期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉机译错误分类及数据统计分析 被引量:22
1
作者 李梅 朱锡明 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2013年第3期201-207,共7页
作为一项历时5年探索机器翻译译后编辑自动化研究的重大阶段性成果,该项目采用汽车技术文献作为研究对象,通过对10万个英汉翻译句对做机器译文和人工标准译文的对比分析,发现机译典型错误并进行数据统计分析。介绍该研究所依据的机译错... 作为一项历时5年探索机器翻译译后编辑自动化研究的重大阶段性成果,该项目采用汽车技术文献作为研究对象,通过对10万个英汉翻译句对做机器译文和人工标准译文的对比分析,发现机译典型错误并进行数据统计分析。介绍该研究所依据的机译错误分类标准,并以实例加以说明,得出的机译错误分析数据统计显示,机译错误率超过八成,其中词汇类错误占七成。本研究探索的机器翻译译后编辑新思路,对于降低机器翻译人工成本、提高机译效率和质量具有较高的实际价值和理论意义。 展开更多
关键词 英汉机译译后编辑 错误分类 数据统计 汽车技术 语料库
下载PDF
功能对等理论下MTPE在科技英译汉中的应用
2
作者 宋红波 秦升 《中国科技翻译》 2024年第3期29-32,共4页
科技英语具有专业术语多、逻辑严谨、句式复杂等特点。本文根据奈达功能对等理论,从词汇、句法和语篇的角度阐述如何在机器翻译的基础上进行译后编辑(MTPE),旨在为译者对科技英语的机译文本进行译后编辑提供借鉴与参考,从而优化翻译质量。
关键词 科技英语翻 机译译后编辑 功能对等
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部