期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
机辅翻译软件在商务翻译教学中应用的必要性与可行性研究 被引量:1
1
作者 游思淳 鲍春燕 林良山 《科学大众(智慧教育)》 2016年第4期149-150,共2页
计算机辅助翻译软件在高校中受重视的程度差异很大,不同学校对在商务翻译课程中使用CAT软件的态度是不同的,这实际上反映了学校和教师对此类软件的认识程度。本文通过分析市场对掌握CAT的商务翻译译员的需求以及在商务翻译教学中使用CA... 计算机辅助翻译软件在高校中受重视的程度差异很大,不同学校对在商务翻译课程中使用CAT软件的态度是不同的,这实际上反映了学校和教师对此类软件的认识程度。本文通过分析市场对掌握CAT的商务翻译译员的需求以及在商务翻译教学中使用CAT软件的有利与不利因素得出结论:CAT软件的使用是未来的大方向。 展开更多
关键词 机辅翻译软件 商务翻译教学 翻译记忆
下载PDF
机辅翻译软件的设计及其对译者能力的影响 被引量:1
2
作者 王鹏 《自动化与仪器仪表》 2016年第4期178-179,共2页
目的在与研究机辅翻译软件的设计及其对译者能力的影响。基于当前机辅翻译软件技术的提升,对于译者能力也产生一定的影响,从译者对机辅翻译软件需求出发,优化设计机辅翻译软件。结果证实,优化设计的机辅翻译软件,不仅有效贴合译者能力需... 目的在与研究机辅翻译软件的设计及其对译者能力的影响。基于当前机辅翻译软件技术的提升,对于译者能力也产生一定的影响,从译者对机辅翻译软件需求出发,优化设计机辅翻译软件。结果证实,优化设计的机辅翻译软件,不仅有效贴合译者能力需求,也提升译者翻译效率,提升18.0%,对软件的使用率也提高20.0%,在实际中发挥积极应用意义。结论表明,在机辅翻译软件的设计中,能够基于译者角度进行优化设计,不仅可以提升译者对软件的使用率,对对译者能力也产生积极影响,使译者在使用机辅翻译软件翻译中得到事半功倍的效果。 展开更多
关键词 影响 设计 机辅翻译软件 译者能力
原文传递
工程翻译人才培养实践教学探讨 被引量:1
3
作者 邹斯彧 刘桂兰 《兰州教育学院学报》 2011年第1期142-143,共2页
我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻... 我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻译能力和相关技能的培养。 展开更多
关键词 工程翻译 实践教学 翻译能力 机辅翻译软件
下载PDF
Wordfast Classic多种格式文件翻译方法举隅
4
作者 周兴华 《鲁东大学学报(自然科学版)》 2013年第4期308-311,共4页
以PowerPoint文件为例,在总结使用WFC翻译PPT文件的常规方法的基础上,提供了一种新的基于WFP 3.0译前译后处理的翻译方法,译员还可以通过该方法翻译诸如IDML/INX,MIF,TTX,XLS/XLSX等任意格式的文件.
关键词 Wordfast PROFESSIONAL 机辅翻译软件
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部