期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译观的时代变革——评黄忠廉、李亚舒著《科学翻译学》 被引量:3
1
作者 周领顺 《中国科技翻译》 北大核心 2004年第4期53-55,49,共4页
本文对黄忠廉、李亚舒著《科学翻译学》作了评介 ,认为《科学翻译学》主要以全译和变译为基础 ,提出了科学翻译学的核心概念 ,构筑了科学翻译学基本理论体系 ,导致翻译观发生了时代变革 。
关键词 《科学翻译学》 黄忠廉 李亚舒 书评 理论体系 学科建设 翻译观 文学翻译
下载PDF
李亚舒科技翻译思想研究
2
作者 刘满芸 《外语与翻译》 2016年第3期28-32,共5页
李亚舒自进入中国科学院从事翻译和编辑工作以来,在语言学、术语学、编辑学、科技翻译、科学翻译、应用翻译、词典编撰以及青年译才培养等方面取得了丰繁硕果。本文从"是"、"似"、"变"、"质"、... 李亚舒自进入中国科学院从事翻译和编辑工作以来,在语言学、术语学、编辑学、科技翻译、科学翻译、应用翻译、词典编撰以及青年译才培养等方面取得了丰繁硕果。本文从"是"、"似"、"变"、"质"、"同"等五个层面系统研析他历经近60载而形成的科学与人文理念共生的科技翻译思想体系,汲取我国老一辈翻译思想家的科技翻译实践经验与理论创新成果,以弥补青年后辈急于创新而缺乏经验传承之不足。 展开更多
关键词 李亚舒 科技翻译 科学翻译学 科技翻译思想体系
下载PDF
论李亚舒的《科学翻译学探索》
3
作者 吴钧 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第6期33-37,共5页
李亚舒教授为我国资深翻译家,他在翻译理论方面的研究具有独到的见解。《科学翻译学探索》为李亚舒2017年出版的著作,在这部著作中,他对自己从事翻译理论与实践几十年的经验进行了总结,在翻译学科的创建、翻译理论的创新、翻译术语的研... 李亚舒教授为我国资深翻译家,他在翻译理论方面的研究具有独到的见解。《科学翻译学探索》为李亚舒2017年出版的著作,在这部著作中,他对自己从事翻译理论与实践几十年的经验进行了总结,在翻译学科的创建、翻译理论的创新、翻译术语的研究、翻译科学的评述等方面都提出了自己独到的见解。这部著作的写作,是李亚舒的科学翻译学思想的总结,特别值得一提的是他在科学翻译思想的源流方面做了大量的辛苦考证与创新,提出了"变译"的创新理论,他在翻译术语的标准化问题上也有独到的见解,提出了翻译术语方便性、合理性、科学性的原则。 展开更多
关键词 李亚舒 科学翻译学 学科创建 翻译理论 研究探索
下载PDF
记老当益壮的翻译学者李亚舒教授 被引量:2
4
作者 刘金龙 姜闽虹 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第2期91-94,共4页
李亚舒教授是我国译界知名学者,对我国翻译研究和翻译学科建设做出了巨大贡献,尤其是对一些译学领域的开创性研究,引发了译界的广泛关注。本文从四个方面对其加以介绍,即:(中国)科技翻译学的倡导者、科学翻译学的建构者、应用翻译学的... 李亚舒教授是我国译界知名学者,对我国翻译研究和翻译学科建设做出了巨大贡献,尤其是对一些译学领域的开创性研究,引发了译界的广泛关注。本文从四个方面对其加以介绍,即:(中国)科技翻译学的倡导者、科学翻译学的建构者、应用翻译学的推动者和翻译学术期刊的坚守者。 展开更多
关键词 李亚舒 科技翻译(学) 科学翻译学 应用翻译学 翻译学术期刊
原文传递
李亚舒科学翻译思想源流考 被引量:2
5
作者 黄忠廉 孙秋花 《当代外语研究》 2016年第6期9-12,共4页
李亚舒科学翻译思想得益于其非凡的起点、多元的功力、多样的翻译实践和多年的译事外事管理,源于中国科技翻译的发展,产生于科技翻译研究,集中于科技翻译学探索,催生了科学翻译学,贯彻于译学队伍建设。
关键词 李亚舒 科学翻译 思想史
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部