期刊文献+
共找到546篇文章
< 1 2 28 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的李白诗歌两种英译本译者风格研究
1
作者 高新媛 李芳 《现代语言学》 2024年第3期190-198,共9页
李白是我国著名的浪漫主义诗人,他创作的诗歌具有极高的文学价值。本研究以许渊冲和大卫•辛顿(David Hinton)李白诗歌英译本为对象,从词汇、句法和韵律层面比较分析两译本的译者翻译风格及其成因。研究发现,大卫•辛顿译本在标准类符形... 李白是我国著名的浪漫主义诗人,他创作的诗歌具有极高的文学价值。本研究以许渊冲和大卫•辛顿(David Hinton)李白诗歌英译本为对象,从词汇、句法和韵律层面比较分析两译本的译者翻译风格及其成因。研究发现,大卫•辛顿译本在标准类符形符比、词汇密度和平均句长等方面呈现出更高的数值,表明其译文词汇丰富度和信息量均更为丰富。在韵律层面,许渊冲更倾向于保留韵体诗风格,而大卫•辛顿则偏向自由诗形式。本研究同时指出,译者的翻译风格受译者身份背景、翻译目的和方法的影响。本研究旨在对语料库译者风格研究做出有益探索,并促进李白诗歌的跨文化交流和传播。 展开更多
关键词 李白诗歌 许渊冲 大卫?辛顿 语料库研究 译者风格
下载PDF
发掘精微 融通诗境——微项目学习在李白诗歌联读中的运用
2
作者 许璐琳 《学语文》 2024年第4期30-33,共4页
微项目学习在课堂教学中容易开展、可操作性强。以统编教材中李白诗歌联读作为探究实践的底本,设计进阶式的微项目活动,引导学生在真实的生活情境中联系学科知识,以沉浸式协作探究来把握文本背后所蕴藏的核心价值,以期提高学生的语文核... 微项目学习在课堂教学中容易开展、可操作性强。以统编教材中李白诗歌联读作为探究实践的底本,设计进阶式的微项目活动,引导学生在真实的生活情境中联系学科知识,以沉浸式协作探究来把握文本背后所蕴藏的核心价值,以期提高学生的语文核心素养水平和自主学习能力。 展开更多
关键词 微项目学习 李白诗歌 联读 运用
下载PDF
“李诗注我”:唐宋诗歌引李白诗歌自注的生成与演变
3
作者 林阳华 《西安石油大学学报(社会科学版)》 2024年第2期105-114,共10页
注释数量、注释类别、注释态度、注释意义四个要素是梳理唐宋诗歌引李白诗歌自注发展历程的维度,以之作为切入点可以发现:中国古代诗歌引李诗自注始于晚唐,晚唐成为唐宋诗引李诗自注的生成期,此期的注释数量和注释类别较少,注释态度是认... 注释数量、注释类别、注释态度、注释意义四个要素是梳理唐宋诗歌引李白诗歌自注发展历程的维度,以之作为切入点可以发现:中国古代诗歌引李诗自注始于晚唐,晚唐成为唐宋诗引李诗自注的生成期,此期的注释数量和注释类别较少,注释态度是认同,注释意义单一;北宋初至南北宋之交是唐宋诗引李诗自注的发展期,此期的注释数量和注释类别增多,注释态度是认同与否定并存,注释意义多元;注释数量和注释类别更多,注释态度是认同与否定并存的拓展,注释意义全面,标示着南宋初至宋元之交诗歌引李诗自注进入繁盛期。三个时期在继承与发展中推进了唐宋诗引李诗自注的生成与演变,其文化语境是唐宋诗人的游览经历、唱和活动、表达需要与接受态度等。 展开更多
关键词 唐宋诗歌 李白诗歌自注 “李诗注我”
下载PDF
美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析
4
作者 常红婧 焦晨 《绥化学院学报》 2024年第9期76-78,共3页
大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究。文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法。研究发现,辛... 大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究。文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法。研究发现,辛顿在译本中提供了大量关于李白生平、诗歌创作背景、唐朝文化和诗歌注释的副文本信息,增加了作品的深度和可读性。辛顿多采用深化和直译的翻译方法,运用现代英语诗歌中常见的韵脚休止和跨行连续的创造手法,忠实地传达出中国古诗的意境之美及其所蕴含的禅宗思想,促进了中西文化的交流与互鉴。 展开更多
关键词 大卫·辛顿 李白诗歌 译介 李白诗选》
下载PDF
西方音乐作品中的中国 听哈利·帕奇在《李白诗歌十七首》中“讲中文”
5
作者 张欣 《音乐爱好者》 2024年第2期34-40,共7页
说起“西方音乐作品中的中国”这一话题,听众一定都会联想到普契尼的《图兰朵》。其实,“中国情结”在西方作曲家心中由来已久。在西方音乐作品中,类似这般以中国主题为立意的作品还有许多,它们凝聚着作曲家对遥远而古老的中国的几许好... 说起“西方音乐作品中的中国”这一话题,听众一定都会联想到普契尼的《图兰朵》。其实,“中国情结”在西方作曲家心中由来已久。在西方音乐作品中,类似这般以中国主题为立意的作品还有许多,它们凝聚着作曲家对遥远而古老的中国的几许好奇与遐想。 展开更多
关键词 李白诗歌 中国情结 普契尼 好奇
下载PDF
诗中有乐,乐中有诗——李白诗歌与民间音乐的研究
6
作者 陈丽 《中国音乐剧》 2024年第1期21-24,共4页
本文以“诗中有乐,乐中有诗”为主题,深入研究李白诗歌与民间音乐的交融关系。首先,本文从三个层面探讨了李白诗歌与音乐的联系,包括其中的音乐元素、音乐创作的特点,以及李白诗词与民间音乐的交互影响;其次,研究聚焦于李白诗歌与民间... 本文以“诗中有乐,乐中有诗”为主题,深入研究李白诗歌与民间音乐的交融关系。首先,本文从三个层面探讨了李白诗歌与音乐的联系,包括其中的音乐元素、音乐创作的特点,以及李白诗词与民间音乐的交互影响;其次,研究聚焦于李白诗歌与民间音乐在主题呼应和情感表达上的相互影响,描述了李白诗歌对民间音乐在主题共鸣、情感引导以及感情交流等方面的贡献;最后,本文从两个角度阐述李白诗歌在音乐创作中的启示和价值。一方面,李白诗歌与民间音乐的结合为音乐创作开辟了崭新的视野和灵感来源;另一方面,通过对李白诗歌在现代音乐改编中的经典案例进行深入分析,展现了李白诗歌的独特美学价值和其在音乐创作中的巨大潜力。李白诗歌与音乐的紧密结合是中华民族优秀文化传统的重要组成部分,对推动中华优秀传统艺术发展与民族精神的弘扬具有重要价值。 展开更多
关键词 李白诗歌 音乐元素 民间音乐 艺术融合 音乐创作影响
下载PDF
李白诗歌的爱国情怀在高等师范声乐教育中的意义
7
作者 秦北涛 《文存阅刊》 2023年第11期73-75,共3页
李白是中国历史上杰出的浪漫主义作家,贺知章称他是“谪仙人”,后世尊称为诗仙,与杜甫并称“李杜”。李白作为优秀的中华诗歌文化重要代表人物,其诗歌中的爱国情怀对高等师范声乐学习、演唱、教学以及表演有着重要意义,对实施课程思政... 李白是中国历史上杰出的浪漫主义作家,贺知章称他是“谪仙人”,后世尊称为诗仙,与杜甫并称“李杜”。李白作为优秀的中华诗歌文化重要代表人物,其诗歌中的爱国情怀对高等师范声乐学习、演唱、教学以及表演有着重要意义,对实施课程思政以及促进学生诗歌文化学习热情、增强学生爱祖国、爱家乡的情怀有着非常积极的作用。 展开更多
关键词 李白诗歌 爱国情怀 教育意义
下载PDF
从“梦游天姥”到“遨游太虚”:元宇宙视域下李白诗歌的数字出版与多元场景运用 被引量:2
8
作者 成帝成 李瑞阳 《出版发行研究》 北大核心 2023年第11期11-18,共8页
以传统经典李白诗歌为例,通过分析元宇宙与李白诗歌数字出版的内嵌机理,从新鲜前沿的元宇宙视域切入,立足于人类数字文明的延宕与呈现,采用质化研究方法,一方面梳理出李白诗歌数字出版的现实图景,另一方面基于已有经验与访谈结果探究李... 以传统经典李白诗歌为例,通过分析元宇宙与李白诗歌数字出版的内嵌机理,从新鲜前沿的元宇宙视域切入,立足于人类数字文明的延宕与呈现,采用质化研究方法,一方面梳理出李白诗歌数字出版的现实图景,另一方面基于已有经验与访谈结果探究李白诗歌在元宇宙中的多元场景运用的可能性,从而总结在新阶段以李白诗歌为代表的经典传统文化的融合出版前景与发展进路。 展开更多
关键词 元宇宙 李白诗歌 数字出版 融合出版
下载PDF
“软硬皆施”:李白诗歌英译本在美国的译介效果及影响因素研究
9
作者 常红婧 梁娟 《绥化学院学报》 2023年第12期73-75,共3页
李白诗歌作为古典诗歌的代表,虽在英语世界广为译介,但其各英译本在专业读者和普通读者之间的译介效果语焉不详。通过考察李白诗歌英译本在美国的“软效果”和“硬效果”,文章发现:李白诗歌获得了英美国际学术场域的认可,对美国文学选... 李白诗歌作为古典诗歌的代表,虽在英语世界广为译介,但其各英译本在专业读者和普通读者之间的译介效果语焉不详。通过考察李白诗歌英译本在美国的“软效果”和“硬效果”,文章发现:李白诗歌获得了英美国际学术场域的认可,对美国文学选材、诗歌创作以及音乐艺术等产生深远影响。但其主要英译本销量排名总体靠后,在普通读者群中影响力有限在涉及影响李白诗歌译介效果的各要素中,译介控制和译介内容发挥了主要作用。中国古典诗歌译介应重视专业读者和普通读者的差异化效果体现,通过助推译介各要素,合力促进李白诗歌在海外更好的译介效果。 展开更多
关键词 译介效果 李白诗歌 影响因素 美国
下载PDF
李白诗歌中的古铜陵及铜文化
10
作者 唐元元 黄晓东 《铜陵学院学报》 2023年第3期88-91,共4页
李白奉唐玄宗征召西入长安,动身前写有《南陵别儿童入京》一诗。诗中的南陵到底是安徽的南陵还是山东的南陵?新时期以来学术界争议不断,近年来尤甚。笔者认为,南陵之争的实质是文化之争,也兼及对新的学术生长点的开掘。李白来到古铜陵,... 李白奉唐玄宗征召西入长安,动身前写有《南陵别儿童入京》一诗。诗中的南陵到底是安徽的南陵还是山东的南陵?新时期以来学术界争议不断,近年来尤甚。笔者认为,南陵之争的实质是文化之争,也兼及对新的学术生长点的开掘。李白来到古铜陵,是政治原因,也是性格决定命运,因此是偶然也是必然。但正是他的诗歌,让我们能够回望历史上的古铜官及五松山,文章从铜文化的视角,解读了当年铜采冶的盛况和古铜官的文化。 展开更多
关键词 李白诗歌 南陵之争 古铜陵行旅 铜文化
下载PDF
接受美学视域下大学语文李白诗歌教学研究
11
作者 卓康 《大学(教学与教育)》 2023年第10期117-120,共4页
李白诗歌是中华民族的优秀文化遗产,其中蕴含着丰富的教育教学资源。文章以接受美学理论为指导,结合高职学校大学语文李白诗歌学习与授课的教学现状调查,在接受美学读者中心、期待视野、召唤结构三个基本理论的指引下,进行大学语文李白... 李白诗歌是中华民族的优秀文化遗产,其中蕴含着丰富的教育教学资源。文章以接受美学理论为指导,结合高职学校大学语文李白诗歌学习与授课的教学现状调查,在接受美学读者中心、期待视野、召唤结构三个基本理论的指引下,进行大学语文李白诗歌教学策略分析和教学实践探究,最终让高职学生真正能从李白诗歌中汲取精神滋养,深化大学语文李白诗歌教学,实现让学生感受李白诗歌艺术内涵的目的。 展开更多
关键词 接受美学 大学语文 李白诗歌 授课现状
下载PDF
李白诗歌传统诗教的实践研究
12
作者 覃素安 《新传奇》 2023年第30期76-78,共3页
诗教是中国传统通过诗教化民众的方法,从孔子的“温柔敦厚,诗教也”到当今叶嘉莹倡导的“诗教润乡土”,中国古典诗词的诗教传统从未中断过。李白的诗歌具有独特的精神价值与道德意义,是师专院校小学语文教育专业中国古代文学课程的重点... 诗教是中国传统通过诗教化民众的方法,从孔子的“温柔敦厚,诗教也”到当今叶嘉莹倡导的“诗教润乡土”,中国古典诗词的诗教传统从未中断过。李白的诗歌具有独特的精神价值与道德意义,是师专院校小学语文教育专业中国古代文学课程的重点内容。本文通过研究李白诗歌传统诗教的实践意义和路径,以期实现诗教效果的最大化,为中国传统文化的传承与发展提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 李白诗歌 传统诗教 实践
下载PDF
美育视角下李白诗歌的教学策略
13
作者 任波 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2023年第12期103-106,共4页
美育作为一种全面发展的教育思想,在语文教学中越来越受到重视。《普通高中语文课程标准(2017年版)》指出:“语文是最重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分。”在高中语文教学中,培养学生的审美能力、审美情趣、审美能力等是语文教... 美育作为一种全面发展的教育思想,在语文教学中越来越受到重视。《普通高中语文课程标准(2017年版)》指出:“语文是最重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分。”在高中语文教学中,培养学生的审美能力、审美情趣、审美能力等是语文教育的重要目标。在高中语文教学中,如何引导学生在审美教育中提高审美能力和艺术修养,是广大语文教师值得探讨的问题。文章从美育视角出发,对李白诗歌教学策略进行研究。 展开更多
关键词 美育 李白诗歌 教学策略
下载PDF
李白诗歌异文在中学语文教学中的价值与运用
14
作者 吴玉玲 《语文教学与研究》 2023年第1期156-160,共5页
李白的诗歌由于他的斟酌修改,以及后人在传抄过程中的增删窜改,形成了他诗歌中的“异文”现象。以统编版中学语文教材为例,选入的九篇李白诗歌作品有八篇就存在异文。中学语文教材在编选李白诗歌时遇到异文的情况,通常会遵循选定版本的... 李白的诗歌由于他的斟酌修改,以及后人在传抄过程中的增删窜改,形成了他诗歌中的“异文”现象。以统编版中学语文教材为例,选入的九篇李白诗歌作品有八篇就存在异文。中学语文教材在编选李白诗歌时遇到异文的情况,通常会遵循选定版本的正文,但有时也会有所变通。在中学语文诗歌教学中引入有辨析价值的异文进行探讨,既可以锻炼学生的思维能力,又能提高学生的诗歌鉴赏水平。 展开更多
关键词 中学语文诗歌教学 李白诗歌 异文
下载PDF
埃兹拉·庞德对李白诗歌的西化 被引量:7
15
作者 朱谷强 刘筱华 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2010年第6期35-39,共5页
庞德与中国古典诗歌有着密不可分的关系,而李白诗歌是影响和推动庞德发动"意象派"运动的主要动力。可以说,庞德有着深深的李白情结,李白诗歌是庞德灵感的源泉。但从另外一个角度来看,庞德对李白诗歌同样有着巨大的推动作用。... 庞德与中国古典诗歌有着密不可分的关系,而李白诗歌是影响和推动庞德发动"意象派"运动的主要动力。可以说,庞德有着深深的李白情结,李白诗歌是庞德灵感的源泉。但从另外一个角度来看,庞德对李白诗歌同样有着巨大的推动作用。庞德将李白的诗歌西化并提炼了李白的文学观,将李白的诗歌提升到了诗学理论的高度;庞德从李白的诗歌中汲取营养,将李白的诗歌技巧发挥到了极致;更重要的是,庞德扩大了李白诗歌的影响范围,将李白的诗歌从汉语领域翻译到英语领域,并使之在欧美世界广为传播。 展开更多
关键词 庞德 李白诗歌 西化
下载PDF
诗歌翻译中译者风格的研究——以李白诗歌英译本为例 被引量:9
16
作者 严苡丹 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第2期145-150,共6页
风格批评一直是翻译批评中的一个重点。通过自建语料库,从风格研究的三个层次,即语体、体裁和译者自身入手,对李白诗歌及其三个英译本的翻译进行剖析。将定量与定性分析相结合,对译者风格进行了探讨,认为同一作者的风格在不同译者笔下... 风格批评一直是翻译批评中的一个重点。通过自建语料库,从风格研究的三个层次,即语体、体裁和译者自身入手,对李白诗歌及其三个英译本的翻译进行剖析。将定量与定性分析相结合,对译者风格进行了探讨,认为同一作者的风格在不同译者笔下可以得到不同的体现,译者风格的发挥具有一定的独立性。 展开更多
关键词 翻译 诗歌翻译 译者风格 语料库 李白诗歌 英译本
下载PDF
巴蜀文化对李白诗歌艺术风格的浸润 被引量:5
17
作者 甘成英 毛晓红 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第2期89-93,103,共6页
唐朝是中国历史上一个强盛的王朝,诞生了一代文学巨擎——"诗仙"李白。在唐朝文学大家中,李白的诗歌独树一帜,风格独特。李白出生、成长的地方——四川绵阳江油青莲属古巴蜀地区。巴蜀地区所孕育的巴蜀文化是中华文化中的一... 唐朝是中国历史上一个强盛的王朝,诞生了一代文学巨擎——"诗仙"李白。在唐朝文学大家中,李白的诗歌独树一帜,风格独特。李白出生、成长的地方——四川绵阳江油青莲属古巴蜀地区。巴蜀地区所孕育的巴蜀文化是中华文化中的一朵奇葩,李白自小受到巴蜀文化的浸润,其独特的诗歌艺术风格不可避免地受到巴蜀文化的影响。本文试以地域文化为切入点,探讨巴蜀文化与李白诗歌艺术风格之间的关系。 展开更多
关键词 巴蜀文化 李白诗歌 艺术风格 浸润
下载PDF
江油市李白诗歌文化旅游产业开发模式研究 被引量:2
18
作者 王胜远 张怡 张平 《中国商贸》 北大核心 2009年第10S期145-146,共2页
随着社会的发展,文化旅游日益成为替代观光旅游的一种新的旅游方式,做好文化旅游产业的开发对于提升区域旅游业整体发展水平作用重大。本文在概述江油市李白诗歌文化旅游产业开发现状的基础上,分析开发过程中存在的问题,提出了适合江油... 随着社会的发展,文化旅游日益成为替代观光旅游的一种新的旅游方式,做好文化旅游产业的开发对于提升区域旅游业整体发展水平作用重大。本文在概述江油市李白诗歌文化旅游产业开发现状的基础上,分析开发过程中存在的问题,提出了适合江油市的李白诗歌文化旅游产业开发模式。 展开更多
关键词 江油 李白诗歌文化 文化旅游 产业模式
下载PDF
以美学视角的“对等”比较李白诗歌中数词的英译 被引量:1
19
作者 陈清贵 唐静 +2 位作者 黄玉蓉 于洪波 赵英 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第5期15-18,89,共5页
奈达的功能对等理论为李白诗歌英译研究提供了具体可操作的衡量标准。以数词的英译为切入口,以美学视角下的"对等"比较李白诗歌意境美、气势美和情感美等非纯形式诗歌特质在译诗中的还原和再现,对李白诗歌英译研究具有指导和... 奈达的功能对等理论为李白诗歌英译研究提供了具体可操作的衡量标准。以数词的英译为切入口,以美学视角下的"对等"比较李白诗歌意境美、气势美和情感美等非纯形式诗歌特质在译诗中的还原和再现,对李白诗歌英译研究具有指导和突破意义。 展开更多
关键词 功能对等理论 李白诗歌 数词 再现
下载PDF
李白诗歌在英国的译介及特点 被引量:4
20
作者 高虹 詹晓娟 《绵阳师范学院学报》 2015年第12期18-23,共6页
李白是中国盛唐最杰出的浪漫主义诗人,被后人誉为"诗仙"。李白诗歌在英语世界的翻译与传播是中国古典文化西传的重要组成部分。从十八世纪至今,李白诗歌在英国的翻译传播史已逾百年,对英国诗坛产生了积极的影响。从18世纪的&q... 李白是中国盛唐最杰出的浪漫主义诗人,被后人誉为"诗仙"。李白诗歌在英语世界的翻译与传播是中国古典文化西传的重要组成部分。从十八世纪至今,李白诗歌在英国的翻译传播史已逾百年,对英国诗坛产生了积极的影响。从18世纪的"小荷才露尖尖角"到19世纪的预热升温再到20世纪至今的如火如荼,李白诗歌在英国的英译作品的数量、质量都显著提高;译者们的研究范围也从单纯的诗作翻译扩展到对李白生平、时代和社会背景的分析研究;他们的翻译原则也由直译为主、间接翻译为辅过渡到律诗和散文诗翻译并存。本文以李白诗作在英国的译介及特点为研究对象,全面系统地梳理李白诗歌在英国的翻译及传播历史,有助于全面客观地了解李白文学和中国古典文化西传的途径、特点与影响。 展开更多
关键词 李白诗歌 英国 译介 特点
下载PDF
上一页 1 2 28 下一页 到第
使用帮助 返回顶部