期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论《中国大百科全书》第三版交通运输工程学科体系演进
1
作者 马蕴 《采写编》 2024年第1期140-142,共3页
《中国大百科全书》第三版是新时代国家级重大文化出版工程,以其中的交通运输学科为例,讲述从百科全书第一版到第三版的学科体系演进,其条目内容范式充分体现了学科行业创新发展以及国家政策先导理念。
关键词 《中国大百科全书》 交通运输工程学科 条目内容范式 交通强国
下载PDF
《梦溪笔谈》条目属性研究 被引量:2
2
作者 潘天华 《镇江高专学报》 2008年第4期1-6,共6页
《梦溪笔谈》(以下简称《笔谈》)现传版本多为26卷,共有笔记609条,分为17"门"(大类)。研究者对《笔谈》条目属性的认识很不一致,主要由于各自依据的分类标准与原则不同。重视对《笔谈》条目属性进行研究,有助于更加深入地挖... 《梦溪笔谈》(以下简称《笔谈》)现传版本多为26卷,共有笔记609条,分为17"门"(大类)。研究者对《笔谈》条目属性的认识很不一致,主要由于各自依据的分类标准与原则不同。重视对《笔谈》条目属性进行研究,有助于更加深入地挖掘《笔谈》多学科的研究与应用价值。应该参考现代科学分类方法,结合《笔谈》实际,合理构建《笔谈》的分类框架并确定分类标准,以期较为科学地对《笔谈》条目进行分类。 展开更多
关键词 沈括 梦溪笔谈 条目属性 条目内容
下载PDF
《梦溪笔谈》译本翻译策略研究 被引量:24
3
作者 王宏 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第1期18-22,共5页
作者使用胡道静的《梦溪笔谈校证》为蓝本,历时四年半,将《梦溪笔谈》全书译为英文*。翻译《梦溪笔谈》时制定的总原则是,译文要做到"明白、通畅、简洁",同时借鉴德国功能主义学派代表人物Katharina Reiss的翻译类型学和文本... 作者使用胡道静的《梦溪笔谈校证》为蓝本,历时四年半,将《梦溪笔谈》全书译为英文*。翻译《梦溪笔谈》时制定的总原则是,译文要做到"明白、通畅、简洁",同时借鉴德国功能主义学派代表人物Katharina Reiss的翻译类型学和文本内容决定文本形式的理论,根据《梦溪笔谈》特殊的文本类型和所包含的不同条目内容制定具体的翻译策略。作者指出,在翻译类似《梦溪笔谈》这样的宏篇巨作时,根据该文本类型以及不同条目内容制定不同的翻译策略不仅十分必要,而且完全可行。作者强调指出,译者解决具体问题时采取的具体翻译措施也是影响翻译质量的重要因素。 展开更多
关键词 《梦溪笔谈》 文本类型 条目内容 翻译策略
下载PDF
《山东年鉴》(2001)全省概况、政治篇编辑浅谈
4
作者 张慧珍 《年鉴信息与研究》 2001年第B12期109-110,共2页
关键词 编辑工作 篇目名称 条目内容 《山东年鉴》 全省概况 政治篇
下载PDF
要认真解决好志书中交叉重复问题
5
《史志研究》 2001年第2期54-54,共1页
关键词 交叉重复问题 中国 地方志 编纂工作 条目内容 工作作风 责任心
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部