期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
对比分析莱尔与杨戴夫妇的翻译风格:以《阿Q正传》中的口头语描写翻译为例
被引量:
3
1
作者
张慧玉
《外国语文研究》
2017年第1期92-101,共10页
本文通过对比分析《阿Q正传》中的口头语描写翻译剖析莱尔与杨宪益戴乃迭夫妇在翻译处理方式、手法及整体翻译风格上呈现的茶艺。以对比分析两个译本中对人物称谓、古语及戏剧台词、赌博用语、方言口语、重复词及潜台词等口头语描写的...
本文通过对比分析《阿Q正传》中的口头语描写翻译剖析莱尔与杨宪益戴乃迭夫妇在翻译处理方式、手法及整体翻译风格上呈现的茶艺。以对比分析两个译本中对人物称谓、古语及戏剧台词、赌博用语、方言口语、重复词及潜台词等口头语描写的翻译为基础,本文发现,杨戴夫妇在翻译中更尊重、贴近原作的形式之美,尽可能直接地保留原作的形式细节,而莱尔则更注重挖掘形式背后的文化、情感元素,以补充、注解等方式让读者更清晰地理解原作的涵义。
展开更多
关键词
《阿Q正传》
杨戴夫妇
莱尔
口头语
翻译风格
下载PDF
职称材料
格式塔理论视角下典籍《史记》英译研究--以《史记·项羽本纪》为例
被引量:
1
2
作者
牛秋影
《今古文创》
2021年第33期104-105,共2页
《史记》为西汉司马迁所著,是中国第一部不朽的纪传体通史。本文以格式塔理论为指导原则,以《史记·项羽本纪》为例,通过对比分析杨戴夫妇和自己的英译本,探讨格式塔理论对译文产出的积极影响,为中国历史典籍的翻译提供新思路。
关键词
《史记》
格式塔理论
杨戴夫妇
典籍翻译
下载PDF
职称材料
题名
对比分析莱尔与杨戴夫妇的翻译风格:以《阿Q正传》中的口头语描写翻译为例
被引量:
3
1
作者
张慧玉
机构
浙江大学外国语言文化与国际交流学院
出处
《外国语文研究》
2017年第1期92-101,共10页
基金
国家自然科学基金(71402163)
教育部人文社会科学基金项目(13YJC630221)
浙江省教育厅科研项目(Y201330094)的支持
文摘
本文通过对比分析《阿Q正传》中的口头语描写翻译剖析莱尔与杨宪益戴乃迭夫妇在翻译处理方式、手法及整体翻译风格上呈现的茶艺。以对比分析两个译本中对人物称谓、古语及戏剧台词、赌博用语、方言口语、重复词及潜台词等口头语描写的翻译为基础,本文发现,杨戴夫妇在翻译中更尊重、贴近原作的形式之美,尽可能直接地保留原作的形式细节,而莱尔则更注重挖掘形式背后的文化、情感元素,以补充、注解等方式让读者更清晰地理解原作的涵义。
关键词
《阿Q正传》
杨戴夫妇
莱尔
口头语
翻译风格
Keywords
A Q Zheng Zhuan
Yangs
Lyell
oral expression
translation style
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
格式塔理论视角下典籍《史记》英译研究--以《史记·项羽本纪》为例
被引量:
1
2
作者
牛秋影
机构
云南师范大学
出处
《今古文创》
2021年第33期104-105,共2页
文摘
《史记》为西汉司马迁所著,是中国第一部不朽的纪传体通史。本文以格式塔理论为指导原则,以《史记·项羽本纪》为例,通过对比分析杨戴夫妇和自己的英译本,探讨格式塔理论对译文产出的积极影响,为中国历史典籍的翻译提供新思路。
关键词
《史记》
格式塔理论
杨戴夫妇
典籍翻译
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
对比分析莱尔与杨戴夫妇的翻译风格:以《阿Q正传》中的口头语描写翻译为例
张慧玉
《外国语文研究》
2017
3
下载PDF
职称材料
2
格式塔理论视角下典籍《史记》英译研究--以《史记·项羽本纪》为例
牛秋影
《今古文创》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部