期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
评《莫把错译当经典》——与林一安先生商榷 被引量:2
1
作者 陈众议 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2004年第3期103-104,共2页
《中华读书报》(2003年8月6日第18版)《莫把错译当经典》一文批评笔者错把杨绛先生的一处译笔当成了“经典”,实在令人诧异。在《堂吉诃德》中,桑丘指杜尔西内娅(堂吉诃德的意中人)说:“Bien la conozco,yse decir que tira tan bie... 《中华读书报》(2003年8月6日第18版)《莫把错译当经典》一文批评笔者错把杨绛先生的一处译笔当成了“经典”,实在令人诧异。在《堂吉诃德》中,桑丘指杜尔西内娅(堂吉诃德的意中人)说:“Bien la conozco,yse decir que tira tan bien una barra.acomo 展开更多
关键词 《莫把错译当经典》 林一安 文学翻译 文学批评 直译 翻译方法
原文传递
易北河的呼唤
2
作者 马文 《水利天地》 1994年第4期34-35,共2页
关键词 易北 勃兰登堡 马格德堡 前东德 内河航运 樱桃树 德绍 林一安 工业废水 垂钓者
下载PDF
《百年孤独》的另一种读法:召唤一座幽灵宅院
3
作者 胡少卿 《创作评谭》 2016年第1期54-57,共4页
哥伦比亚作家达索·萨尔迪瓦尔的《马尔克斯传》是一本以老宅开头又以老宅结尾的书。它的开头第一段是:"1952年3月初,加夫列尔·加西亚·马尔克斯随母亲去阿拉卡塔卡镇,出售他诞生于斯的外祖父母的老宅。这次故乡之行,正... 哥伦比亚作家达索·萨尔迪瓦尔的《马尔克斯传》是一本以老宅开头又以老宅结尾的书。它的开头第一段是:"1952年3月初,加夫列尔·加西亚·马尔克斯随母亲去阿拉卡塔卡镇,出售他诞生于斯的外祖父母的老宅。这次故乡之行,正像多年以后他再三说过的那样,也许是他文学生涯中具有决定性意义的事情。"1这本传记以《百年孤独》大获成功收束,在全书的最后一段,作者再次强调指出。 展开更多
关键词 《百年孤独》 马尔克斯 外祖父母 迪瓦尔 于斯 塔卡 加西亚 达索 文学生涯 林一安
原文传递
认真鉴别 加强引导 本社及《新闻出版报》联合在京举办外国通俗文学座谈会
4
《译林》 北大核心 1991年第1期200-201,共2页
本刊创刊以来,曾连续介绍了一批当代外国通俗文学、特别是西方近几年最新出版的通俗文学作品,在帮助读者了解外国较好的通俗文学新作方面起了积极的作用。随着改革开放的深入,我国外国通俗文学的出版,发展相当快,但随之也出现了不少问题... 本刊创刊以来,曾连续介绍了一批当代外国通俗文学、特别是西方近几年最新出版的通俗文学作品,在帮助读者了解外国较好的通俗文学新作方面起了积极的作用。随着改革开放的深入,我国外国通俗文学的出版,发展相当快,但随之也出现了不少问题,有的还比较严重。针对这种状况,为了促进外国通俗文学的翻译出版更加健康地发展,译林出版社与《新闻出版报》 展开更多
关键词 新闻出版报 翻译出版 徐非光 译林出版社 林一安 吕同六 《文艺报》 李准 中国作协 人民文学
原文传递
我与博尔赫斯
5
作者 柳宗宣 《创作评谭》 2003年第3期9-9,共1页
林一安先生主编的《博尔赫斯全集》,将《博尔赫斯和我》《德莉娅·艾莱娜·圣·马尔科》这些不分行的文章放进了诗歌卷中,而将我以为的散文如《另一个人》、《塔德奥·伊西多罗·克鲁斯小传》收录在小说卷中,我十... 林一安先生主编的《博尔赫斯全集》,将《博尔赫斯和我》《德莉娅·艾莱娜·圣·马尔科》这些不分行的文章放进了诗歌卷中,而将我以为的散文如《另一个人》、《塔德奥·伊西多罗·克鲁斯小传》收录在小说卷中,我十分高兴这样的编辑:他的散文就是不分行的诗,你读《另一个人》,它就是诗的小说。 展开更多
关键词 博尔赫斯 林一安 伊西多罗 卷中 我不知道 活着 克鲁斯 塔德 我们俩 马尔科
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部