期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
林译小说的诗文翻译与古文论“共鸣”现象 被引量:1
1
作者 赵凯 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2021年第4期99-104,共6页
近年林纾译界之外的诗人和古文家身份被重新重视,林译小说中的诗文也因高度的再创作特征颇受关注。结合他的《春觉斋论文》等文论著作,可以看到林纾文论带给翻译的多重影响。林译的骚体诗展现了"情韵说"影响下的诗歌创作,关... 近年林纾译界之外的诗人和古文家身份被重新重视,林译小说中的诗文也因高度的再创作特征颇受关注。结合他的《春觉斋论文》等文论著作,可以看到林纾文论带给翻译的多重影响。林译的骚体诗展现了"情韵说"影响下的诗歌创作,关联着对楚辞"情韵"特征的系统研究,而景观翻译则在译作中形成风格独特的"译境",不仅践行了林纾古文创作的"意境说",还兼具"以画入文"的视觉特征。林译中的诗文包含文学翻译与古文论特有的"共鸣"现象,是译者对传统文学与近代翻译所做的融合。 展开更多
关键词 译小说 诗文翻译 林纾文论 情韵说 意境说
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部