期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
冲突与悖反的跨文化叙事——林语堂海外小说的文化解码
被引量:
4
1
作者
冯飞
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2007年第2期110-120,共11页
从传奇叙事到乌托邦想象,林语堂的小说中一直贯穿着不断增强的文化融合的浪漫倾向,也潜隐着复杂、矛盾和歧义的文化信息。林语堂海外小说的“文化通约性”主要体现在文学作为媒介的审美功能方面,它通过对不同文化的并置、错置形成戏...
从传奇叙事到乌托邦想象,林语堂的小说中一直贯穿着不断增强的文化融合的浪漫倾向,也潜隐着复杂、矛盾和歧义的文化信息。林语堂海外小说的“文化通约性”主要体现在文学作为媒介的审美功能方面,它通过对不同文化的并置、错置形成戏剧化观照,促使新的文化共通话语和文化亲和力生成。这种跨文化叙事经过了一个由文学审美行为转换生成文化主体间认同及接受的过程,具有重要的文化伦理意义。
展开更多
关键词
林语堂海外小说
跨文化叙事
误读
文化通约性
原文传递
题名
冲突与悖反的跨文化叙事——林语堂海外小说的文化解码
被引量:
4
1
作者
冯飞
机构
上海大学文学院 上海
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2007年第2期110-120,共11页
文摘
从传奇叙事到乌托邦想象,林语堂的小说中一直贯穿着不断增强的文化融合的浪漫倾向,也潜隐着复杂、矛盾和歧义的文化信息。林语堂海外小说的“文化通约性”主要体现在文学作为媒介的审美功能方面,它通过对不同文化的并置、错置形成戏剧化观照,促使新的文化共通话语和文化亲和力生成。这种跨文化叙事经过了一个由文学审美行为转换生成文化主体间认同及接受的过程,具有重要的文化伦理意义。
关键词
林语堂海外小说
跨文化叙事
误读
文化通约性
Keywords
Lin Yutang's oversea-fictions
trans-cultural narrative
misreading
cultural-commensurability
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
冲突与悖反的跨文化叙事——林语堂海外小说的文化解码
冯飞
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2007
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部