期刊文献+
共找到38篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
试论“柔巴依”及其汉译
1
作者 秦武 韩生辉 《新疆教育学院学报》 2016年第3期98-102,共5页
纵观维吾尔文学史,几乎是用诗歌谱成的一曲爱情与赞美的历史,"柔巴依"作为维吾尔诗歌中的璀璨明珠,从高昌时期开始就在维吾尔文学中初露头角,在其后的历史进程中逐渐绽放光芒,终成为不可多得的文学艺术瑰宝。文章从"柔巴... 纵观维吾尔文学史,几乎是用诗歌谱成的一曲爱情与赞美的历史,"柔巴依"作为维吾尔诗歌中的璀璨明珠,从高昌时期开始就在维吾尔文学中初露头角,在其后的历史进程中逐渐绽放光芒,终成为不可多得的文学艺术瑰宝。文章从"柔巴依"及其历史、韵律、翻译等四个方面论述其独特性。 展开更多
关键词 柔巴依 历史 韵律 翻译
下载PDF
异曲同工译《福乐智慧》中柔巴依
2
作者 韩帅 《语文学刊》 2016年第4期24-26,共3页
本文以《福乐智慧》(1984年新疆人民出版社现代维吾尔语全译本)以及由郝关中、刘宾、张宏超翻译的《福乐智慧》(1986年民族出版社汉译本)为基础,着重探讨书中柔巴依的三种翻译风格,并且尝试提倡以唐代绝句式翻译为侧重点,以达到《福乐... 本文以《福乐智慧》(1984年新疆人民出版社现代维吾尔语全译本)以及由郝关中、刘宾、张宏超翻译的《福乐智慧》(1986年民族出版社汉译本)为基础,着重探讨书中柔巴依的三种翻译风格,并且尝试提倡以唐代绝句式翻译为侧重点,以达到《福乐智慧》柔巴依翻译的最好效果。 展开更多
关键词 《福乐智慧》 柔巴依 语言风格
下载PDF
简论维吾尔族古体诗歌“柔巴依”的特色及其翻译
3
作者 郭照天 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2017年第4期85-88,共4页
"柔巴依"的形式是严格的四行体诗,属于短音格律。"柔巴依"诗的创作要求很高,既要能够精准表达某种思想观念,而且特别强调富于哲理性。音乐性和抒情性是"柔巴依"诗体最基本的美学特征,也是"柔巴依&qu... "柔巴依"的形式是严格的四行体诗,属于短音格律。"柔巴依"诗的创作要求很高,既要能够精准表达某种思想观念,而且特别强调富于哲理性。音乐性和抒情性是"柔巴依"诗体最基本的美学特征,也是"柔巴依"最鲜明的艺术特点。翻译"柔巴依"不仅要遵循原作的形式和内容,而且要译出诗的寓意和意境,真正传达和呈现出"柔巴依"诗体特有的风格和韵味。 展开更多
关键词 维吾尔古体诗 柔巴依 翻译 传承
下载PDF
维吾尔族当代“柔巴依”创作漫议 被引量:2
4
作者 张明 《民族文学研究》 CSSCI 北大核心 1998年第2期8-13,共6页
一 在文学史分期的称谓上,依照惯例,“当代”是指从1949年新中国成立以来至今的一段时间流程。但由于新世纪的即将来临,这一时间概念的所指将发生全新的变化。很显然,当我们一年半后步入21世纪的大门时,如今所称的“当代文学史”已不... 一 在文学史分期的称谓上,依照惯例,“当代”是指从1949年新中国成立以来至今的一段时间流程。但由于新世纪的即将来临,这一时间概念的所指将发生全新的变化。很显然,当我们一年半后步入21世纪的大门时,如今所称的“当代文学史”已不能再冠以“当代”,因为新的纪元无疑是新的“当代”。为此,需要首先界定,本文的“当代”是指20世纪下半叶。 展开更多
关键词 柔巴依 维吾尔族 铁依甫江 新疆民族文学 赛福鼎·艾则孜 当代文学史 海亚姆 当代诗歌 意象 民族特色
原文传递
“鲁拜”、“柔巴依”与中国新诗的比较研究 被引量:1
5
作者 成湘丽 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2016年第3期110-122,共13页
本文从比较文学文体学入手,发掘波斯"鲁拜"和中国"绝句"以及"柔巴依"之间曲折的历史谱系。现代中国第一批翻译"鲁拜"的诗人恰好是白话新诗的奠基人,"鲁拜"体的翻译由此呈现出中国白... 本文从比较文学文体学入手,发掘波斯"鲁拜"和中国"绝句"以及"柔巴依"之间曲折的历史谱系。现代中国第一批翻译"鲁拜"的诗人恰好是白话新诗的奠基人,"鲁拜"体的翻译由此呈现出中国白话新诗格律化诉求的潜在内因和动力机制;当"鲁拜"的当代汉语翻译越来越趋于格律化时,汉语"柔巴依"创作却日趋自由化。与"鲁拜"翻译的百舸争流与重溯中亚文化渊源不同,新疆"柔巴依"的当代创作一直体现着明显的时代症候。 展开更多
关键词 鲁拜体 柔巴依 格律冲动 自由化 翻译文体
原文传递
柔巴依论 被引量:4
6
作者 沈苇 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2010年第1期98-104,共7页
通过丝绸之路上的文化交流,波斯柔巴依受到了唐代诗歌绝句的影响,本文例举了一批创作柔巴依的波斯诗人和维吾尔诗人及他们的代表作,分析了波斯柔巴依和维吾尔柔巴依的特色与区别。
关键词 柔巴依 绝句 波斯 维吾尔
原文传递
读黄杲炘的《从柔巴依到坎特伯雷》 被引量:6
7
作者 周向勤 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第2期59-62,共4页
《从柔巴依到坎特伯雷》(湖北教育出版社)一书,是著名诗歌翻译家黄呆炘先生从翻译《柔巴依集》开始,到翻译英国文学源头巨著乔叟的《坎特伯雷故事》结束,共十多本书的理论总结。该书分三个部分:1)诗,未必不可译;2)诗,要看怎么译... 《从柔巴依到坎特伯雷》(湖北教育出版社)一书,是著名诗歌翻译家黄呆炘先生从翻译《柔巴依集》开始,到翻译英国文学源头巨著乔叟的《坎特伯雷故事》结束,共十多本书的理论总结。该书分三个部分:1)诗,未必不可译;2)诗,要看怎么译;3)诗,“译难,评更难”。这三个部分或这三个问题之所以重要,用他的话说,是因为“ 展开更多
关键词 黄杲炘 《从柔巴依到坎特伯雷》 诗歌 文学翻译
原文传递
柔巴依、格则里及其他——维吾尔传统诗歌体裁概览
8
作者 阿布都拜斯尔·许库尔 赛米·马木特 《文史知识》 CSSCI 北大核心 2004年第5期81-85,共5页
维吾尔民族是具有悠久历史、深厚文化底蕴和文学传统的民族。早在伊斯兰教传人之前,维吾尔民族不但创造了丰富多彩的史诗,还形成了自己独特的抒情诗歌创作传统。19世纪末、20世纪初被西方探险家掳走的珍贵西域文化遗产中,文学作品就... 维吾尔民族是具有悠久历史、深厚文化底蕴和文学传统的民族。早在伊斯兰教传人之前,维吾尔民族不但创造了丰富多彩的史诗,还形成了自己独特的抒情诗歌创作传统。19世纪末、20世纪初被西方探险家掳走的珍贵西域文化遗产中,文学作品就占了相当大的比重。国内外突厥学专家很早就开始注意并研究维吾尔古代诗歌。 展开更多
关键词 维吾尔族 诗歌体裁 格则里 柔巴依 凯斯德 艺术风格
原文传递
柔巴依是“压缩饼干”——答骋怀问
9
作者 伊明·艾合买提 《西部(新文学)(上)》 2014年第5期135-138,共4页
骋怀(以下简称骋):好大的雪!让你久等了,车堵得厉害,我从北山坡跑到向阳坡花了两个多小时……
关键词 小说 文学作品 现代文学 柔巴依是“压缩饼干”——答骋怀问》
原文传递
柔巴依
10
作者 赛福鼎.艾则孜 王一之 《中国民族》 北大核心 1989年第6期1-1,共1页
(一) 穿过风暴重见蓝天的雄鹰, 怎能不珍惜阳光的辉耀; 生活在绿荫花丛间的夜莺, 怎能不怀念园丁的辛劳。 (二) 是祖国土地的盐分养育你成人, 你不可愧对抚育了你的人民。要用泥土制成盛美酒的瓷瓶, 这泥土若不合盐碱就制不成器皿。
关键词 柔巴依 盛美 鲁拜 发财致富 等于零 给你
原文传递
柔巴依八首
11
作者 克里木·霍加 《诗刊》 北大核心 1991年第8期51-51,共1页
关键词 柔巴依 我的祖国 天地之间 斜风 中射 光的海洋 白天黑夜 眉间 大阳 彩裙
原文传递
柔巴依二组
12
作者 顾伟 《民族文学》 北大核心 2008年第5期87-88,共2页
关键词 柔巴依 东布尔 一朵花
原文传递
柔巴依:颂歌
13
作者 肉孜·古力巴依 苏德新(译) 《民族文学》 北大核心 2019年第10期117-119,共3页
关键词 柔巴依 我的祖国
原文传递
柔巴依(十二首)
14
作者 赛福鼎·艾则孜 刘奉仉 《民族文学》 1992年第4期46-47,共2页
关键词 柔巴依 赛喀克 纳瓦依 阿塔依 给你 艾则孜 十愿 维吾尔族历史 艾克拜尔 同步前进
原文传递
我是中国维吾尔人(柔巴依五首)
15
作者 伊敏·吐尔逊 赵国栋 《民族文学》 1992年第3期58-58,共1页
~~
关键词 柔巴依 维吾尔人 塔里木人 我的母亲 真金 吐尔逊 海温 团结友爱 帕米尔
原文传递
柔巴依(二首)
16
作者 顾伟 《民族文学》 2013年第1期116-117,共2页
关键词 柔巴依 东布尔 一朵花
原文传递
《福乐智慧》的用韵方式初探 被引量:5
17
作者 欧阳伟 《语言与翻译》 北大核心 2002年第3期36-38,共3页
历史长诗《福乐智慧》是维吾尔民族古代文学艺术集大成的著作 ,也是维吾尔族最可宝贵的语言修辞的宝藏 ,它在诗歌韵律的运用、艺术手法的创新上 ,都显得极富特色 ,非常值得我们进行深入细致的研究和借鉴。
关键词 《福乐智慧》 双行诗 柔巴依 用韵方式
下载PDF
《福乐智慧》艺术形式之别致:独创与兼收并蓄 被引量:1
18
作者 刘霞 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2013年第2期134-137,共4页
《福乐智慧》作为维吾尔古典文学的典范,不仅著称于其"质"的包罗万象,亦以其"文"的别致与兼收并蓄为人称道。这凸显在其体式的对话体、韵律的玛斯纳维体与四行诗柔巴依的创造性使用三个方面,某一程度上这一"文... 《福乐智慧》作为维吾尔古典文学的典范,不仅著称于其"质"的包罗万象,亦以其"文"的别致与兼收并蓄为人称道。这凸显在其体式的对话体、韵律的玛斯纳维体与四行诗柔巴依的创造性使用三个方面,某一程度上这一"文"的兼收并蓄,恰反映出其"质"的多元文化积淀。 展开更多
关键词 福乐智慧 对话体 柔巴依 玛斯纳维体
下载PDF
筚路蓝缕 以启译林——《新疆民族语文翻译研究》评介
19
作者 廖泽余 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第3期73-75,共3页
一九九一年底,新疆人民出版社出版了《新疆民族语文翻译研究》一书。这是我区建国以来第一部汉文版翻译论集(以下简称“论集”)。其中收选了近年来我区研究民汉语文翻译的论文四十五篇,代表着我区民族翻译研究的近期水平。主编赵国栋、... 一九九一年底,新疆人民出版社出版了《新疆民族语文翻译研究》一书。这是我区建国以来第一部汉文版翻译论集(以下简称“论集”)。其中收选了近年来我区研究民汉语文翻译的论文四十五篇,代表着我区民族翻译研究的近期水平。主编赵国栋、牙生·哈提甫两同志分别在教育界和出版界工作,但都译著甚丰,而且十分重视翻译理论的研究。 展开更多
关键词 民族语文 翻译理论 翻译论 译林 原文语言 汉文版 柔巴依 口译人员 原文作者 专业翻译
下载PDF
谚语是固定词组吗
20
作者 阿不都海列力肉孜 田希玲 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第3期30-32,共3页
谚语是社会实践中形成的生活经验的总结,它以反映劳动人民的人生观、愿望、风俗习惯的特点,在口头文学中占有特殊地位。谚语不仅是语言宝库中的瑰宝,而且,也是民间口头文学宝库中的瑰宝。然而,在一般课本和文章中,总是把谚语作为固定词... 谚语是社会实践中形成的生活经验的总结,它以反映劳动人民的人生观、愿望、风俗习惯的特点,在口头文学中占有特殊地位。谚语不仅是语言宝库中的瑰宝,而且,也是民间口头文学宝库中的瑰宝。然而,在一般课本和文章中,总是把谚语作为固定词组加以注释。 展开更多
关键词 固定词组 民间口头文学 句组 语言交往 柔巴依 句法规则 语言学角度 平行概念 词汇学研究 类概念
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部