期刊文献+
共找到55篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
旅游景点英文标志语错误分析及改进措施探究
1
作者 赵月 郭河山 《女报》 2023年第8期191-193,共3页
恰如其分的旅游景点标志语英译,可以体现城市较高的国际化水平,有利于向世界游客介绍美丽中国,对中国文化“走出去”有非常重要的意义。针对当前景区中英文标志语翻译错误的现象,以旅游景点英文标志语常见错误为研究对象,运用文献调查... 恰如其分的旅游景点标志语英译,可以体现城市较高的国际化水平,有利于向世界游客介绍美丽中国,对中国文化“走出去”有非常重要的意义。针对当前景区中英文标志语翻译错误的现象,以旅游景点英文标志语常见错误为研究对象,运用文献调查法、观察法、比较研究法等研究方法,对景点常见英文标志语中出现的错误进行分析,并总结了错误出现的原因,提出了相应的改进建议,以期能为有关研究提供借鉴。 展开更多
关键词 旅游景点 标志语错误 改进措施
下载PDF
浅析公共标志语现状及翻译原则 被引量:10
2
作者 刘轩竹 沈晶晶 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2013年第6期850-852,876,共4页
分析了我国公共标志语翻译的现状,指出目前我国公共标志语翻译中存在大量中式英语现象,措辞不准确,文化差异缺失等诸多不足,认为公共标志语翻译应遵循以下基本原则:准确性原则,含蓄婉转原则,化繁为简原则,跨文化交际中文化共融、审美原... 分析了我国公共标志语翻译的现状,指出目前我国公共标志语翻译中存在大量中式英语现象,措辞不准确,文化差异缺失等诸多不足,认为公共标志语翻译应遵循以下基本原则:准确性原则,含蓄婉转原则,化繁为简原则,跨文化交际中文化共融、审美原则,规范性原则。 展开更多
关键词 公共标志语 翻译 原则
下载PDF
致歉标志语的句法表现 被引量:3
3
作者 关英明 刘晶晶 《辽东学院学报(社会科学版)》 2014年第5期119-123,共5页
致歉标志语是致歉方用来直接且明确体现致歉交际意向的词或短语。本文以"抱歉""对不起""道歉""赔罪""不好意思"五个致歉标志语为代表,对它们在成句灵活性、带宾语能力、与其他动词... 致歉标志语是致歉方用来直接且明确体现致歉交际意向的词或短语。本文以"抱歉""对不起""道歉""赔罪""不好意思"五个致歉标志语为代表,对它们在成句灵活性、带宾语能力、与其他动词组合、受副词修饰、加补语、重复使用等方面的句法表现及差别做了细致的描写和分析。 展开更多
关键词 致歉 标志语 句法
下载PDF
承德避暑山庄标志语英译错误分析 被引量:5
4
作者 李显宁 崔秀敏 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2006年第3期70-73,共4页
针对承德避暑山庄英译标志语错误较多的现象,从语法、语义、语用三个方面对其进行了分析,并指出在英译社会标志语时,要避免汉语思维的干扰,使其语义明确,语用得当。
关键词 英译标志语 思维 表意准确 礼貌原则
下载PDF
基于翻译模因论的汉语标志语英译研究 被引量:4
5
作者 刘红见 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2015年第1期102-105,共4页
模因是一种文化的基本单位,通过模仿而传播,语言本身就是模因并作为其载体进行传播。标志语作为一种特殊的语言形式也是语言模因,其英译是一种跨文化传播活动。文章首先对翻译模因论进行阐释,然后介绍了汉语标志语语用功能及语言特征,... 模因是一种文化的基本单位,通过模仿而传播,语言本身就是模因并作为其载体进行传播。标志语作为一种特殊的语言形式也是语言模因,其英译是一种跨文化传播活动。文章首先对翻译模因论进行阐释,然后介绍了汉语标志语语用功能及语言特征,最后从翻译模因论角度来探讨汉语标志语的英译策略。 展开更多
关键词 翻译模因论 标志语 翻译策略
下载PDF
江苏省博物馆标志语英译的翻译符号学审视 被引量:1
6
作者 简耀 《海外英语》 2018年第15期115-116,118,共3页
双语标志语文本规范与否直接体现一个国家的文明程度。本文以江苏省博物馆标志语为例,借用翻译符号学的理论,从符号功能、符号过程、符号行为和符号守恒四个层面重新审视标志语的译写工作,发现标志语文本符号的转换规范与否可以从以上... 双语标志语文本规范与否直接体现一个国家的文明程度。本文以江苏省博物馆标志语为例,借用翻译符号学的理论,从符号功能、符号过程、符号行为和符号守恒四个层面重新审视标志语的译写工作,发现标志语文本符号的转换规范与否可以从以上四个方面进行归纳。同时,文章举出多个错误范例,用翻译符号学理论进行修改,达到符号表意的完整传达。 展开更多
关键词 博物馆 标志语 翻译符号学
下载PDF
犯罪团伙标志语及隐语的研究 被引量:1
7
作者 叶建明 《河南公安高等专科学校学报》 2000年第4期33-35,共3页
识别犯罪团伙特定的标志语和隐语 ,具有重要的意义。本文论述犯罪团伙标志语和隐语存在的特点和二者的关系 ,以及对刑讯工作所不可忽略的作用。
关键词 犯罪团伙 标志语
下载PDF
基于学习者语料库的话语标志语研究
8
作者 王琴 《长江大学学报(社会科学版)》 2007年第3期91-93,共3页
话语标志语是指在语篇中用来表示句际或语篇片断之间逻辑语义关系的词、短语或小句,它在书面语篇中常被用来搭建语篇结构,明示逻辑语义关系,并具有帮助读者构建连贯语篇的功能。话语标志语使用频率与英语写作质量之间并无明显关联,但这... 话语标志语是指在语篇中用来表示句际或语篇片断之间逻辑语义关系的词、短语或小句,它在书面语篇中常被用来搭建语篇结构,明示逻辑语义关系,并具有帮助读者构建连贯语篇的功能。话语标志语使用频率与英语写作质量之间并无明显关联,但这些标志语的正确使用会使语篇更加流畅。 展开更多
关键词 标志语 料库 篇连贯 篇能力
下载PDF
基于信息结构理论的南宁交通标志语英译研究
9
作者 覃耀龙 《桂林师范高等专科学校学报》 2017年第6期59-62,共4页
交通标志语的英译在跨文化交际中起着举足轻重的作用。文章基于信息结构理论,以南宁交通标志语英译存在不规范、用词不当、专名和通名不分、不符合英美文化习惯等问题,探讨其翻译标准及英译策略,为21世纪"一带一路"的共建和... 交通标志语的英译在跨文化交际中起着举足轻重的作用。文章基于信息结构理论,以南宁交通标志语英译存在不规范、用词不当、专名和通名不分、不符合英美文化习惯等问题,探讨其翻译标准及英译策略,为21世纪"一带一路"的共建和发展服务。 展开更多
关键词 信息结构 南宁 交通标志语 存在问题 英译策略
下载PDF
从话语标志语角度看教师话语交际性和学生中介语关系
10
作者 曲颖 《海外英语》 2012年第12X期263-264,共2页
近年来,在大学英语课堂中,提高教师话语交际性成为一种趋势,教师话语是否应该以交际性为目标和导向,以及交际性的强弱与否对于学生中介语状况的影响为正为负等问题将在这里进行探讨。通过对六个自然教学班采集教师和学生的语料,对于其... 近年来,在大学英语课堂中,提高教师话语交际性成为一种趋势,教师话语是否应该以交际性为目标和导向,以及交际性的强弱与否对于学生中介语状况的影响为正为负等问题将在这里进行探讨。通过对六个自然教学班采集教师和学生的语料,对于其中的话语标志语的意义和功能进行分析,分析数据表明,交际性交流过强对学生中介语会带来负面影响,而无用性话语标志语有助于减少中介语的数量,结构性话语标志语有利于学生调整话语的逻辑连贯性。 展开更多
关键词 教师话 交际性 中介 标志语
下载PDF
语用学视角下“标志语”翻译原则的理论建设思考
11
作者 张宏雨 《信阳农林学院学报》 2017年第3期47-51,共5页
语用翻译理论体系应该建构自己的理论范畴及相应的概念体系,就标志语翻译实践来探索语用翻译理论系统的建构问题,是对翻译学科建设与发展的一个重要补充。就标志翻译活动来说,一方面要明确宏观层次的需求即目的理论特征及其价值原则特征... 语用翻译理论体系应该建构自己的理论范畴及相应的概念体系,就标志语翻译实践来探索语用翻译理论系统的建构问题,是对翻译学科建设与发展的一个重要补充。就标志翻译活动来说,一方面要明确宏观层次的需求即目的理论特征及其价值原则特征,另一方面要构建起相应的策略原则,包括跨文化准则、等效准则等辅助性与可操作性的原则。在标志语翻译原则的建设中,应注意这样几个问题:一是"需求—目的论原则"是根本性的;二是从价值原则来看,应对文字信息性质、功能、特征进行分类及定性概括;三是主题信息突出策略原则能使翻译文本主题化;四是要建立起相应的辅助性准则和可操作性规则。 展开更多
关键词 用学 标志语 翻译
下载PDF
城市轨道交通公示语和标志语英译现状问题分析及英译策略 被引量:2
12
作者 李嘉宣 《城市轨道交通研究》 北大核心 2021年第9期I0058-I0058,共1页
1城市轨道交通公示语和标志语英译现状问题分析(1)拼写错误。这是城市轨道交通公示语和标志语英译中的常见错误。比如,将车站入口Entrance拼写为Entrence,将电梯译为Elevater,导致这些错误的原因或是因为译者翻译时不用心,或是因为审查... 1城市轨道交通公示语和标志语英译现状问题分析(1)拼写错误。这是城市轨道交通公示语和标志语英译中的常见错误。比如,将车站入口Entrance拼写为Entrence,将电梯译为Elevater,导致这些错误的原因或是因为译者翻译时不用心,或是因为审查时不够严格。拼写错误会影响国际友人对英语词汇或句子意义的判断,从而影响交通出行。 展开更多
关键词 交通公示 句子意义 英译策略 拼写错误 英译现状 词汇 国际友人 标志语
下载PDF
广州社会标志语汉译英存在的问题 被引量:7
13
作者 于伟昌 《广州师院学报(社会科学版)》 1998年第8期90-94,共5页
本文从语法、语义、语用三个方面分析了广州社会标志语汉译英存在的问题,指出在英译社会标志语时,要避免汉语思维的干扰,表意要明确,言语行为模式要多样化。
关键词 社会标志语 思维 表意 行为 翻译 汉译英
下载PDF
哈尔滨市英语标志语的调研与错误分析
14
作者 姚红 李华 《经济技术协作信息》 2007年第33期58-58,共1页
本文简单介绍了标志语的内涵及特点,在此基础上,作者考察了哈尔滨当地汉英语言使用的一些实例,对其错误进行分析和查找原因.并提出建议的解决方法,说明了怎样才能达到英语标志语的正确翻译。同时通过这篇文章我们也呼吁有关方面能... 本文简单介绍了标志语的内涵及特点,在此基础上,作者考察了哈尔滨当地汉英语言使用的一些实例,对其错误进行分析和查找原因.并提出建议的解决方法,说明了怎样才能达到英语标志语的正确翻译。同时通过这篇文章我们也呼吁有关方面能重视这些英语标志语,并以适当的力度介入管理监督。从而提高我们的城市面貌,改善我们的国际交往环境。 展开更多
关键词 标志语 哈尔滨 调研 错误分析
下载PDF
英文广告语和标志语的语体特征比较
15
作者 周密 刘竞进 《科教文汇》 2013年第11期80-81,共2页
本文主要阐述了广告英语和标志语在语体特征上的异同点,通过简单的例子从选词、成句和语用效果三个方面进行了比较和分析,揭示了两者在人类社会生活中的积极作用和意义。
关键词 广告 标志语
下载PDF
苏州市公共场所标志语的英译研究
16
作者 梁宇翔 吕健 《英语广场(学术研究)》 2020年第32期47-50,共4页
城市公共场所英文标志语是本地文化对外宣传的重要媒介,也是服务国际友人的一种重要工具。正确的英文标志语在树立良好的城市形象、方便国际交流等方面起着重要的作用。但目前我国城市公共场所的错误英文标志语仍不少见。本文以苏州市... 城市公共场所英文标志语是本地文化对外宣传的重要媒介,也是服务国际友人的一种重要工具。正确的英文标志语在树立良好的城市形象、方便国际交流等方面起着重要的作用。但目前我国城市公共场所的错误英文标志语仍不少见。本文以苏州市公共场所为例,着重列举并剖析其英文标志语存在的翻译问题,并提出相应的解决措施来提高苏州市公示语翻译的准确性,为苏州城市文明建设助力。 展开更多
关键词 苏州市 公共场所标志语 翻译
下载PDF
关于韩国语谈话标志语“ユ?”的发话意图及所对应的汉语研究
17
作者 高珊 《韩国语教学与研究》 2016年第3期71-75,共5页
韩国语学习者学习韩国语的最终目标是像韩国语母语话者一样流畅准确地交流。但是由于韩国语谈话标识的相关知识不足,韩国语学习者与母语话者交流时,常常不能像母语话者那样自然流畅地表达并正确地理解对话内容。为了解决这一现状,本研... 韩国语学习者学习韩国语的最终目标是像韩国语母语话者一样流畅准确地交流。但是由于韩国语谈话标识的相关知识不足,韩国语学习者与母语话者交流时,常常不能像母语话者那样自然流畅地表达并正确地理解对话内容。为了解决这一现状,本研究以韩国语日常交流对话中频繁出现的谈话标志语"ユ?"为例,对韩国语谈话标识的发话意图以及各发话意图所对应的汉语进行研究。 展开更多
关键词 谈话标志语 发话意图 对应汉
下载PDF
公共场所标志语
18
《俄语学习》 2006年第1期68-68,共1页
关键词 标志语 公共场所 厕所
下载PDF
非言语交际:标志语——景颇族的树叶信
19
作者 韦绍翔 《楚雄师范学院学报》 1997年第1期33-36,共4页
语言交际是伴随着人类社会产生和发展的一种特殊的社会传承文化现象.但是语言不是唯一的交际工具,副语言习俗是伴随着语言产生与发展的非言语交际形式.从古至今语言交际行为,均含有“言语的”与“非言语的”两种最基本的形态.两种形态... 语言交际是伴随着人类社会产生和发展的一种特殊的社会传承文化现象.但是语言不是唯一的交际工具,副语言习俗是伴随着语言产生与发展的非言语交际形式.从古至今语言交际行为,均含有“言语的”与“非言语的”两种最基本的形态.两种形态相伴随、相交织,在特殊情况下,非言语交际的副语言,甚至代行言语交际之功能. 展开更多
关键词 非言交际 景颇 景颇族 标志语 树叶 言交际行为 图画文字 社会传承 原始思维
下载PDF
为学习韩语的中国人而进行的韩国语谈话标志语“ ”的教育研究
20
作者 《韩国语教学与研究》 2018年第1期90-97,共8页
韩国人在日常对话中经常使用到谈话标志语,但是韩国语学习者对谈话标志语的相关知识却很匮乏,使其在日常对话中不能正确理解韩国人的说话意图,也不能很好地向韩国人表达自己的话语意图。为了解决这一现状,本研究以韩国人日常对话中频繁... 韩国人在日常对话中经常使用到谈话标志语,但是韩国语学习者对谈话标志语的相关知识却很匮乏,使其在日常对话中不能正确理解韩国人的说话意图,也不能很好地向韩国人表达自己的话语意图。为了解决这一现状,本研究以韩国人日常对话中频繁使用的谈话标志语"?"为例,分析它在对话中所发挥的谈话功能,以及找出与其对应的汉语。并把韩国人的话语资料与韩国语学习资料从话语功能方面进行对比,找出学习资料存在的问题,并以此为基础提出韩国语谈话标志语的教育方案。 展开更多
关键词 谈话标志语 对应汉教材分析 教育方案
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部