期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
格式塔同构理论观照下汉语古诗英译的情感解读与再现
被引量:
3
1
作者
刘静
《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》
2009年第1期118-120,128,共4页
传译诗人的情志是诗歌翻译中译者关注的重点,按照格式塔同构理论,译者在翻译汉语古诗时,应解读原诗音韵、节奏和意象所蕴涵的情感,通过发挥译入语优势将此情感移植到译文中去,以期唤起译入语读者与原语读者相同程度的情感体验。
关键词
格式塔同构理论
汉语古诗英译
情感解读
情感再现
下载PDF
职称材料
题名
格式塔同构理论观照下汉语古诗英译的情感解读与再现
被引量:
3
1
作者
刘静
机构
郑州轻工业学院外语系
出处
《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》
2009年第1期118-120,128,共4页
文摘
传译诗人的情志是诗歌翻译中译者关注的重点,按照格式塔同构理论,译者在翻译汉语古诗时,应解读原诗音韵、节奏和意象所蕴涵的情感,通过发挥译入语优势将此情感移植到译文中去,以期唤起译入语读者与原语读者相同程度的情感体验。
关键词
格式塔同构理论
汉语古诗英译
情感解读
情感再现
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
格式塔同构理论观照下汉语古诗英译的情感解读与再现
刘静
《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》
2009
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部