-
题名格罗宁根衰弱指标的汉化研究
被引量:10
- 1
-
-
作者
黄韵芝
林清
-
机构
中山职业技术学院社会工作教研室
澳门科技大学医学院
香港理工大学护理学院老年护理研究中心
-
出处
《护理学报》
2019年第18期1-5,共5页
-
基金
广东省教育厅2018年度广东省普通高校重点科研平台和科研项目-青年创新人才类项目(2018GkQNCX134)
-
文摘
目的对英文版格罗宁根衰弱指标(Groningen Frailty Indicator)进行中文翻译,并测试其语义等价、内容效度和表面效度,验证问卷接受度和理解程度,为评价中国老年人衰弱程度提供量表工具。方法采用Brislin翻译法对英文版格罗宁根衰弱指标进行正向翻译及回译,邀请12名专家应用4分李克特量表,分别对问卷的语义等价以及内容效度进行评价。对通过专家效度评价的量表进行表面效度评价,选取20名不同文化程度老年人,采用访谈的方法测试老年人对问卷的接受和理解程度,并根据老年人对条目的修改建议进行修订,最终形成格罗宁根衰弱指标中文版问卷。结果格罗宁根衰弱指标英文版与回译版的语义表达一致。12名专家效度评价结果为,条目的语义等价等级为83%~100%,量表的语义等价等级为86%~100%;内容效度指数98%,专家效度评价均达到满意的结果。20名参加表面效度评价的老年人(50%为文盲)可以接受和理解格罗宁根衰弱指标中文版问卷的大部分条目,其中接受度为100%;理解度为97%。结论格罗宁根衰弱指标英文版成功汉化,可以作为中国老年人衰弱情况的初步筛查工具。
-
关键词
格罗宁根衰弱指标
衰弱
老年人
翻译
语义等价
-
Keywords
groningen frailty indicator
frailty
elderly
translation
semantic equivalence
-
分类号
R473.59
[医药卫生—护理学]
-