期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
格罗宁根衰弱指标的汉化研究 被引量:10
1
作者 黄韵芝 林清 《护理学报》 2019年第18期1-5,共5页
目的对英文版格罗宁根衰弱指标(Groningen Frailty Indicator)进行中文翻译,并测试其语义等价、内容效度和表面效度,验证问卷接受度和理解程度,为评价中国老年人衰弱程度提供量表工具。方法采用Brislin翻译法对英文版格罗宁根衰弱指标... 目的对英文版格罗宁根衰弱指标(Groningen Frailty Indicator)进行中文翻译,并测试其语义等价、内容效度和表面效度,验证问卷接受度和理解程度,为评价中国老年人衰弱程度提供量表工具。方法采用Brislin翻译法对英文版格罗宁根衰弱指标进行正向翻译及回译,邀请12名专家应用4分李克特量表,分别对问卷的语义等价以及内容效度进行评价。对通过专家效度评价的量表进行表面效度评价,选取20名不同文化程度老年人,采用访谈的方法测试老年人对问卷的接受和理解程度,并根据老年人对条目的修改建议进行修订,最终形成格罗宁根衰弱指标中文版问卷。结果格罗宁根衰弱指标英文版与回译版的语义表达一致。12名专家效度评价结果为,条目的语义等价等级为83%~100%,量表的语义等价等级为86%~100%;内容效度指数98%,专家效度评价均达到满意的结果。20名参加表面效度评价的老年人(50%为文盲)可以接受和理解格罗宁根衰弱指标中文版问卷的大部分条目,其中接受度为100%;理解度为97%。结论格罗宁根衰弱指标英文版成功汉化,可以作为中国老年人衰弱情况的初步筛查工具。 展开更多
关键词 格罗宁根衰弱指标 衰弱 老年人 翻译 语义等价
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部