期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
桂林旅游景点的中西审美文化差异及对策研究 被引量:2
1
作者 全娜 《广西教育》 2013年第19期137-138,共2页
由于中西文化的差异,中西游客在桂林旅游景点旅游过程中表现出各自民族的审美特点。通过对中西审美文化差异的分析研究,提出构建旅游服务新模式的对策。
关键词 旅游审美文化 桂林旅游景点 新模式
下载PDF
中西旅游审美文化对比研究及对旅游业的启示——以桂林旅游景点为例 被引量:1
2
作者 武保勤 傅广生 《无锡职业技术学院学报》 2016年第4期69-72,共4页
一方水土养一方人。中西由于地理环境、文化背景、生产方式等差异,形成了不同的审美观。文章以桂林旅游景点为例,从思维方式和价值观这两大方面对比分析中西不同的旅游审美文化,并对旅游业提出参考性建议,从而完善桂林旅游的服务系统,... 一方水土养一方人。中西由于地理环境、文化背景、生产方式等差异,形成了不同的审美观。文章以桂林旅游景点为例,从思维方式和价值观这两大方面对比分析中西不同的旅游审美文化,并对旅游业提出参考性建议,从而完善桂林旅游的服务系统,促进旅游业的发展。 展开更多
关键词 审美文化 旅游 桂林旅游景点
下载PDF
桂林旅游景点景区名称英译现状及规范化策略研究
3
作者 廖林萍 《才智》 2013年第20期306-307,共2页
本着从细节处提升桂林旅游城市的形象,进一步提升城市的国际化水平的精神,从分析桂林旅游景点景区名称的特征、文化内涵和翻译现状入手,根据桂林实际探讨旅游景点景区名称英文译写的方法和规范化建议并提供示例,以期为桂林景点景区名称... 本着从细节处提升桂林旅游城市的形象,进一步提升城市的国际化水平的精神,从分析桂林旅游景点景区名称的特征、文化内涵和翻译现状入手,根据桂林实际探讨旅游景点景区名称英文译写的方法和规范化建议并提供示例,以期为桂林景点景区名称规范化翻译及实践提供参考和启示。 展开更多
关键词 桂林旅游景点景区 名称英译 规范化策略
原文传递
论桂林市旅游景点翻译文本效度和信度的建设性理据 被引量:7
4
作者 傅治夷 《教育教学论坛》 2011年第26期69-70,共2页
探讨桂林市旅游景点翻译文本现状的语用性、有效性和可靠性理据,评估其旅游景点翻译文本效度和信度的良性耦合,确认桂林市旅游景点未来翻译的发展趋势,促成景点翻译"产品规格"有效和可信的辐射和示范作用,为旅游景点的翻译行... 探讨桂林市旅游景点翻译文本现状的语用性、有效性和可靠性理据,评估其旅游景点翻译文本效度和信度的良性耦合,确认桂林市旅游景点未来翻译的发展趋势,促成景点翻译"产品规格"有效和可信的辐射和示范作用,为旅游景点的翻译行为和实地决策提供较统一、较稳定的翻译信息而促成执行模式的成果转化。 展开更多
关键词 桂林旅游景点 翻译文本 效度 信度
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部