期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视域下的李渔楹联英译研究
1
作者 傅筠茹 《今古文创》 2023年第16期102-105,133,共5页
本文以生态翻译学为视角,从语言维、文化维、交际维角度对卓振英翻译的李渔楹联展开研究,剖析译者对李渔楹联英译所做的适应性选择技巧。研究发现,卓振英采用的翻译策略主要包括:采用英雄双行体诗形式,牺牲译文形式的绝对工整;在保留脚... 本文以生态翻译学为视角,从语言维、文化维、交际维角度对卓振英翻译的李渔楹联展开研究,剖析译者对李渔楹联英译所做的适应性选择技巧。研究发现,卓振英采用的翻译策略主要包括:采用英雄双行体诗形式,牺牲译文形式的绝对工整;在保留脚韵的同时增加内韵、头韵,采用形合手段增加逻辑连词;部分保留修辞手法;适时增添注释以对原文文化内涵进行补充性说明;通过句式、词语、修辞等语言维的适应性选择转换最大化传递源语文化信息;为最大化传递原文交际意图,选择传递特定源语文化信息。文章构建了楹联生态翻译模型,认为译者对于三个维度的选择优先次序应为:交际维>文化维>语言维。 展开更多
关键词 李渔 楹联英译 生态翻 卓振
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部