-
题名非熟练中-英双语者的第二语言的语义通达机制
被引量:75
- 1
-
-
作者
郭桃梅
彭聃龄
-
机构
北京师范大学心理学院
-
出处
《心理学报》
CSSCI
CSCD
北大核心
2003年第1期23-28,共6页
-
基金
攀登计划 (95 -专 -0 9)
文科研究基地项目 (3 973 0 180 )的资助
-
文摘
使用跨语言启动条件下的真假字判断任务 ,通过变化启动刺激 (英文单词 )与目标刺激 (汉字 )采用 4个实验研究了中 英非熟练双语者的第二语言的语义通达机制。被试为北京师范大学的学生 6 3名。结果发现 ,当启动刺激 (英文单词 )的中文对译词与目标刺激之间的关系是翻译关系时 ,得到了显著的启动效应 (实验一 ) ;当两者之间是语义联想关系时 ,前者对后者没有显著的影响 (实验二 ) ;当两者之间是形似关系时 ,前者对后者产生了显著的抑制作用 (实验三 ) ;当两者之间是同音关系时 ,前者对后者产生了显著的促进作用。这一结果表明 ,对于中国的英语学习者来说 ,他们的第二语言只能借助其汉语对译词的词汇表征通达其语义概念表征 ,实验结果在一定程度上支持了Kroll(1994 )的层次模型。
-
关键词
汉语
英语
双语者
语义通达机制
词汇表征
概念表征
单词联想模型
概念中介模型
实验
-
Keywords
lexical representation, conceptual representation, access
-
分类号
B842.5
[哲学宗教—基础心理学]
-