本研究基于概念隐喻理论,通过对比分析《边城》和《呼啸山庄》两部文学作品中的颜色词使用,探讨了中英语言中颜色词的隐喻相似性与差异。研究以文献研究和对比分析为主要方法,通过统计和分析颜色词的使用频次及其隐喻意义,揭示了文化、...本研究基于概念隐喻理论,通过对比分析《边城》和《呼啸山庄》两部文学作品中的颜色词使用,探讨了中英语言中颜色词的隐喻相似性与差异。研究以文献研究和对比分析为主要方法,通过统计和分析颜色词的使用频次及其隐喻意义,揭示了文化、认知和思维差异在中西方语言中的体现。研究发现,中英颜色词的隐喻表达在不同文化背景下呈现出显著差异,这些差异不仅反映了语言使用中的文化特性,也深化了对跨文化交流中语言理解的认识。本文的研究成果为中西方语言文化的进一步对比研究提供了理论支持与实证依据,同时也对跨文化语言教学具有一定的启示意义。This study, based on the theory of conceptual metaphor, investigates the metaphorical similarities and differences in the use of color terms in Chinese and English languages through a comparative analysis of the literary works “Border Town” and “Wuthering Heights.” Utilizing literature review and comparative analysis as the primary methods, the study statistically analyzes and interprets the frequency and metaphorical meanings of color terms, revealing the cultural, cognitive, and conceptual differences reflected in the languages of the East and the West. The findings indicate that the metaphorical expressions of color terms in Chinese and English exhibit significant differences under different cultural contexts. These differences not only reflect the cultural characteristics in language use but also deepen the understanding of language comprehension in cross-cultural communication. The research results provide theoretical support and empirical evidence for further comparative studies of Chinese and Western language cultures, while also offering insights for cross-cultural language teaching.展开更多
文摘本研究基于概念隐喻理论,通过对比分析《边城》和《呼啸山庄》两部文学作品中的颜色词使用,探讨了中英语言中颜色词的隐喻相似性与差异。研究以文献研究和对比分析为主要方法,通过统计和分析颜色词的使用频次及其隐喻意义,揭示了文化、认知和思维差异在中西方语言中的体现。研究发现,中英颜色词的隐喻表达在不同文化背景下呈现出显著差异,这些差异不仅反映了语言使用中的文化特性,也深化了对跨文化交流中语言理解的认识。本文的研究成果为中西方语言文化的进一步对比研究提供了理论支持与实证依据,同时也对跨文化语言教学具有一定的启示意义。This study, based on the theory of conceptual metaphor, investigates the metaphorical similarities and differences in the use of color terms in Chinese and English languages through a comparative analysis of the literary works “Border Town” and “Wuthering Heights.” Utilizing literature review and comparative analysis as the primary methods, the study statistically analyzes and interprets the frequency and metaphorical meanings of color terms, revealing the cultural, cognitive, and conceptual differences reflected in the languages of the East and the West. The findings indicate that the metaphorical expressions of color terms in Chinese and English exhibit significant differences under different cultural contexts. These differences not only reflect the cultural characteristics in language use but also deepen the understanding of language comprehension in cross-cultural communication. The research results provide theoretical support and empirical evidence for further comparative studies of Chinese and Western language cultures, while also offering insights for cross-cultural language teaching.