本文以《大学体验英语》第四册Unit 2 Passage A——"Why Digital Culture IsGood for You"为例,介绍了一种应用中译英模仿翻译方法来提高学生的学习主动性、讲授大学精读课的方法。文中总结了教学效果,并援引相关教学理论,...本文以《大学体验英语》第四册Unit 2 Passage A——"Why Digital Culture IsGood for You"为例,介绍了一种应用中译英模仿翻译方法来提高学生的学习主动性、讲授大学精读课的方法。文中总结了教学效果,并援引相关教学理论,对这种教学方法的合理性作了一定的阐述。展开更多
During the translation theoretically developments, the discussion on the standards of translation have never been stopped in term of different times, different countries, by different scholars and translators. Some th...During the translation theoretically developments, the discussion on the standards of translation have never been stopped in term of different times, different countries, by different scholars and translators. Some theories share the same or similar superficies and theoretical representation, but they are totally different at a deeper level. However, without restricting from language and culture, time and space, they are interlinked inside. It is interrogative to produce a consolidation with subtle differences of theories. This paper introduces and analyzes the 'imitation' and 'distortion' on the bases of the Three Types of Translation of John Dryden and Translation Theory of Mao dun; by comparing their theory to provide references to the further translation study.展开更多
文摘本文以《大学体验英语》第四册Unit 2 Passage A——"Why Digital Culture IsGood for You"为例,介绍了一种应用中译英模仿翻译方法来提高学生的学习主动性、讲授大学精读课的方法。文中总结了教学效果,并援引相关教学理论,对这种教学方法的合理性作了一定的阐述。
文摘During the translation theoretically developments, the discussion on the standards of translation have never been stopped in term of different times, different countries, by different scholars and translators. Some theories share the same or similar superficies and theoretical representation, but they are totally different at a deeper level. However, without restricting from language and culture, time and space, they are interlinked inside. It is interrogative to produce a consolidation with subtle differences of theories. This paper introduces and analyzes the 'imitation' and 'distortion' on the bases of the Three Types of Translation of John Dryden and Translation Theory of Mao dun; by comparing their theory to provide references to the further translation study.