期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
试论翻译中的模糊修辞功能——模糊修辞在英汉翻译中的语用功能
1
作者
刘金萍
李朝
《阴山学刊》
2016年第1期54-57,共4页
翻译活动不仅仅是不同语言之间的相互转换,同时也是异域思想文化之间的传递与交流。模糊修辞的应用实现了翻译意义精确与模糊的相互结合。在英汉翻译过程中使用模糊修辞可以达到意想不到的表意效果;语言的模糊性决定了作为语言运用手段...
翻译活动不仅仅是不同语言之间的相互转换,同时也是异域思想文化之间的传递与交流。模糊修辞的应用实现了翻译意义精确与模糊的相互结合。在英汉翻译过程中使用模糊修辞可以达到意想不到的表意效果;语言的模糊性决定了作为语言运用手段之一的翻译的模糊性,修辞格也具有模糊的特征;模糊修辞的使用丰富了译文文本的文化色彩、语言形式。
展开更多
关键词
模糊
修辞
模糊修辞手法
翻译
语用功能
下载PDF
职称材料
题名
试论翻译中的模糊修辞功能——模糊修辞在英汉翻译中的语用功能
1
作者
刘金萍
李朝
机构
宿州学院外国语学院
吉林大学公共外语教育学院
出处
《阴山学刊》
2016年第1期54-57,共4页
基金
宿州学院人文社会科学项目"顺应论基础上的语言模糊翻译"(2013yyb19)阶段性研究成果
文摘
翻译活动不仅仅是不同语言之间的相互转换,同时也是异域思想文化之间的传递与交流。模糊修辞的应用实现了翻译意义精确与模糊的相互结合。在英汉翻译过程中使用模糊修辞可以达到意想不到的表意效果;语言的模糊性决定了作为语言运用手段之一的翻译的模糊性,修辞格也具有模糊的特征;模糊修辞的使用丰富了译文文本的文化色彩、语言形式。
关键词
模糊
修辞
模糊修辞手法
翻译
语用功能
Keywords
fuzzy rhetoric
fuzzy rhetoric devices
translation
pragmatic function
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
试论翻译中的模糊修辞功能——模糊修辞在英汉翻译中的语用功能
刘金萍
李朝
《阴山学刊》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部