1
|
汉英翻译过程中模糊美感的磨蚀——兼谈对中国角逐诺贝尔文学奖的启示 |
丁国旗
范武邱
毛荣贵
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2005 |
27
|
|
2
|
《水浒传》中人物绰号英译后模糊美感的磨蚀 |
刘冬梅
范头姣
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
3
|
|
3
|
汉英翻译中模糊美感磨蚀的成因 |
蔡爱春
|
《湖南城市学院学报》
|
2011 |
1
|
|
4
|
接受美学视角下看诗歌的翻译模糊美感磨蚀——以《无题》诗三个译本进行比较 |
王轶普
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2013 |
0 |
|
5
|
浅析汉英翻译过程中模糊美感磨蚀的体现及成因 |
张晶晶
|
《太原大学教育学院学报》
|
2015 |
0 |
|
6
|
《边城》中模糊数量词的英译及其模糊美感的磨蚀 |
李映迪
|
《海外英语》
|
2012 |
0 |
|
7
|
汉语模糊语言美感在英译中的遗憾 |
贺耀萱
|
《科技信息》
|
2009 |
0 |
|
8
|
识解理论框架下诗歌翻译中模糊美磨蚀现象 |
车明明
田婷
|
《河北联合大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
3
|
|
9
|
模糊美学视野下的环巢湖旅游资源开发研究 |
张涛
|
《合肥学院学报(社会科学版)》
|
2014 |
2
|
|
10
|
模糊美学在旅游开发中的应用研究 |
张涛
|
《池州学院学报》
|
2014 |
0 |
|
11
|
基于模糊美学的三河古镇旅游开发研究 |
张涛
|
《合肥学院学报(社会科学版)》
|
2015 |
0 |
|
12
|
文学作品中模糊语言的翻译研究 |
牛艳争
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2015 |
0 |
|