-
题名中美大学生说服型演讲中的模糊限制副词研究
被引量:1
- 1
-
-
作者
黄振华
李新英
-
机构
中央财经大学外国语学院
中国社会科学院美国研究所
-
出处
《中央财经大学学报》
CSSCI
北大核心
2015年第S1期142-146,共5页
-
文摘
本研究基于国内外学者关于模糊限制语以及模糊限制副词的研究,依据国内外公认的模糊限制副词分类方法,以笔者自建的小型中国、美国大学生说服型演讲语料库为研究对象,从说服型演讲常用的建立信誉度、使用证据以及情感诉求等增强说服力方法的角度,对比、分析了中、美大学生语料库文本中模糊限制副词使用特点。结果发现,整体上看,中国大学生在使用模糊限制副词时与美国大学生有很大相似性,并不存在词汇过于贫乏的现象;同时中国大学生在使用这些副词时也有自己的特点:对某些高度可能性副词以及低度可能性副词缺乏足够的认知,高频率副词、高度不定程度副词的使用都低于美国大学生,使用近似模糊限制副词时缺乏正式文体的意识等。
-
关键词
语料库说服型演讲
模糊限制副词
说服手段
-
分类号
H146.2
[语言文字—汉语]
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名中美外交部发言人答记者问中模糊限制副词研究
- 2
-
-
作者
李婧
陈莉霞
-
机构
西安工程大学
-
出处
《科技视界》
2018年第1期111-113,78,共4页
-
文摘
模糊限制副词作为模糊限制语的一部分,在外交部答记者问中起着至关重要的作用。对此,研究基于对国内外对模糊限制语及模糊限制副词的探究,以中美外交发言人答记者问语料库为研究对象,从外交语言的精确性与模糊性统一出发,对比分析了中美两国发言人语料库文本中使用模糊限制副词的特征及动因。结果显示,模糊限制副词在中美发言人答记者问中被频繁使用,多以程度副词,频率副词出现,近似副词和可能副词次之;其主要原因是模糊限制副词多出于刻意强调政治立场及规避冲突为主,既表明本国外交态度,有起到调节问答气氛的作用。
-
关键词
模糊限制副词
外交部发言人答记者问
语料库
-
Keywords
Adverbs for hedging
Spokesmen's remarks at press conferences
Corpus
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-