期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
欧化语对中国现代文学的影响 被引量:1
1
作者 马弦 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2001年第1期89-91,共3页
我国现代文学中欧化语现象的出现,不仅是中西文化交流互汇的必然结果,而且是中国现代文学在完成其反映中国现代社会生活中的必然要求。因此,对欧化语的研究,特别是对中国现代文学的影响研究尤显重要,笔者就欧化语的形成,与汉语言的比较... 我国现代文学中欧化语现象的出现,不仅是中西文化交流互汇的必然结果,而且是中国现代文学在完成其反映中国现代社会生活中的必然要求。因此,对欧化语的研究,特别是对中国现代文学的影响研究尤显重要,笔者就欧化语的形成,与汉语言的比较等方面作了初步的探讨。 展开更多
关键词 欧化语 文法与句法 现代文学 影响
下载PDF
“民族形式”论争中的欧化语体批评
2
作者 关泽琳 《美与时代(美学)(下)》 2023年第12期61-64,共4页
汉语欧化语体因思想启蒙之需受五四知识分子推崇,但同时面临“非大众化”与“反民族性”的双重批评,二者在“民族形式”论争中得以激化。以向林冰为首的通俗读物编刊社成员否定欧化语体的合法性,新文学同人则分别从民族进步之要、大众... 汉语欧化语体因思想启蒙之需受五四知识分子推崇,但同时面临“非大众化”与“反民族性”的双重批评,二者在“民族形式”论争中得以激化。以向林冰为首的通俗读物编刊社成员否定欧化语体的合法性,新文学同人则分别从民族进步之要、大众生活之需、“作家本位论”与“内容本位论”出发,为捍卫欧化语体合法性提出新理据。民族形式论争中的欧化语体批评是文体形式与文学政治双向并举的事件,不仅是诸种意识形态博弈的界面,也是观测中国文学现代性衍变的棱镜。 展开更多
关键词 民族形式论争 欧化语 大众化 民族性 文学政治
下载PDF
从译本《飞鸟集》看郑振铎的语体欧化观 被引量:3
3
作者 靳哲 《科教导刊》 2011年第8期229-229,249,共2页
在五四时期的"废文言、兴白话"运动中,新文化运动倡导者发现我国白话文存在严重缺陷,语言表达能力无法将外国作品中优秀的表达方式等真切地表达出来。因而,越来越多的翻译家提倡语体欧化,以提高白话文表达能力。本文旨在从郑... 在五四时期的"废文言、兴白话"运动中,新文化运动倡导者发现我国白话文存在严重缺陷,语言表达能力无法将外国作品中优秀的表达方式等真切地表达出来。因而,越来越多的翻译家提倡语体欧化,以提高白话文表达能力。本文旨在从郑译本《飞鸟集》探讨其在语体欧化观影响下的译文对我国语言发展成熟的作用。 展开更多
关键词 郑振铎 《飞鸟集》 欧化
下载PDF
鲁迅的“语体”
4
作者 张克 《中国现代文学论丛》 2011年第1期49-60,共12页
鲁迅的'欧化语体'始终处于中西异质的精神冲突和同既成的语言表现法的搏斗之中。他通过戏仿特定的语气、声音,深刻揭示了文言世界中某些语言表现法的虚伪和可笑。鲁迅的'欧化的国语文'的'句法灵便',得益于白话... 鲁迅的'欧化语体'始终处于中西异质的精神冲突和同既成的语言表现法的搏斗之中。他通过戏仿特定的语气、声音,深刻揭示了文言世界中某些语言表现法的虚伪和可笑。鲁迅的'欧化的国语文'的'句法灵便',得益于白话文运动所提倡的言文合一的口语化。而他的'欧化的国语文'用字上的'头角峥嵘',则是基于文章应建立在汉字之上的中国的'文'的传统。 展开更多
关键词 鲁迅 欧化语体” 文学现代性
下载PDF
周作人语言融合观的构建 被引量:2
5
作者 刘茵 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 2020年第6期36-43,共8页
经过新文化运动的洗礼,中国的文化范式和话语方式发生了重大转型。以旧式文言为主体的语言体系业已崩坍,新的语言体系尚未建立。在这个文学语言现代转型的关键时期,要构建一个怎样的语言体系,成了迫在眉睫的核心问题。深谙汉语魅力的周... 经过新文化运动的洗礼,中国的文化范式和话语方式发生了重大转型。以旧式文言为主体的语言体系业已崩坍,新的语言体系尚未建立。在这个文学语言现代转型的关键时期,要构建一个怎样的语言体系,成了迫在眉睫的核心问题。深谙汉语魅力的周作人在兼收并蓄的指导思想下,不论古今、不避雅俗,提出了融合论的观点。他认为现代白话文应以口语为基础,采纳外来语、古语、方言中的合理成分,杂糅调和,熔炼出词句丰富、语法精密的现代国语。这种融合论基于现代思想,立足于中国固有的语言文字,将口语的平直浅白、西语的精细严谨、古语的情韵雅致、方言的浑厚古朴,融汇练就成一种独特的语言,为现代汉语的发展奠定了良好的基础。 展开更多
关键词 周作人 融合论 欧化语 古文 方言
下载PDF
试论老舍对现代文学语言的几点突破
6
作者 郭凯 《河南纺织高等专科学校学报》 2007年第2期56-58,共3页
老舍的文学创作实现了对现代文学语言的某些突破,主要表现在词语的变异修辞,带有欧化句式特点的书面语,超度的串儿词,等等。学习和研究这些风格特点,有助于加强对文学创作中语言的创新性的探索。
关键词 老舍 变异 欧化语 串儿词
下载PDF
Translation and Enculturation as a Process of Acculturation
7
作者 Turgut Gumusoglu 《Sociology Study》 2015年第3期245-254,共10页
When we look through the world history, it can be seen clearly that language has a great role on culture, arts, and social movements, and the translation is an important player in this context. A commonly shared Europ... When we look through the world history, it can be seen clearly that language has a great role on culture, arts, and social movements, and the translation is an important player in this context. A commonly shared European culture together with its values has emerged as a product of such sociolinguistic dynamics. Following these encounters, whether at word borrowing level or morpho-syntactical level, European languages have had positive and/or negative effects on each other and have evolved ever since in this way as they have permeated themselves into culture. From the point of view on translation's intermediary role in enabling interaction between cultures throughout the history, the aim of the present study is to problematize the answers to the following questions: What are cultural ramifications that stem from linguistic encounter? What are the contributions of translated language to acculturation and enculturation processes? Can the new information through translation produce a culture translation phenomenon? How the hybrid understanding functions? Translation itself is a language encounter that makes impact on targeted languages as well as on its source. In this study, the dynamics that form this encounter space as a meta textual phenomenon has been problematized. 展开更多
关键词 Cultural translation culture and language contact SOCIOLINGUISTICS transit place
下载PDF
A Linguistic Perspective of EU's Rethinking Education Program and Its Implications
8
作者 LIU Xu-liang 《Sino-US English Teaching》 2016年第8期657-662,共6页
As a key objective of Rethinking Education, multi-linguistic skill is becoming increasingly important for the future European workers as well as the common folks. Being able to communicate in at least one foreign lang... As a key objective of Rethinking Education, multi-linguistic skill is becoming increasingly important for the future European workers as well as the common folks. Being able to communicate in at least one foreign language is considered to be critical for the future talents against EU's vast linguistic diversity and increasing integration. It is widely acknowledged that language competence facilitates mobility, employability, active assimilation, as well as personal development of the individuals, especially the young people, therefore, it is given top priority in the Europe 2020 strategy for growth and employment. This paper is intended to explore the strength of the rethinking program from a linguistic perspective and offer some inspirations to domestic foreign language education reform 展开更多
关键词 foreign language Rethinking Education objectives and initiatives enlightments and implications
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部