期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“欧盟口译语料库”项目分析与启示
被引量:
8
1
作者
邓军涛
古煜奎
《现代教育技术》
CSSCI
2017年第12期57-62,共6页
"欧盟口译语料库"(EU Speech Repository,EUSR)是目前全球规模最大的数字化口译教学语料库。文章介绍并分析了EUSR在语料选取、语料转录、语料标注与语料应用四个方面的情况,探讨了EUSR在建库理念、语料加工、语境重构和学习...
"欧盟口译语料库"(EU Speech Repository,EUSR)是目前全球规模最大的数字化口译教学语料库。文章介绍并分析了EUSR在语料选取、语料转录、语料标注与语料应用四个方面的情况,探讨了EUSR在建库理念、语料加工、语境重构和学习反馈四个方面对我国口译教学的启示。
展开更多
关键词
欧盟口译
语料库
口译
教学
语料
启示
下载PDF
职称材料
欧盟口译培训模式下大学生口译实训平台的搭建与创新研究——西安翻译学院大学生创新创业训练计划资助项目
2
作者
张晨
罗璎
李亚光
《中国科教创新导刊》
2013年第28期81-81,共1页
随着中国经济,科技的发展,各种国际会议在中国举行,中国企业的全球发展尤其是在欧洲地区的发展体现了中国对高级翻译人员需求的增加,其中翻译效率高的口译尤其受到重视。尽管口译人才的待遇收入等颇为优涯,但是我国目前具有实战能...
随着中国经济,科技的发展,各种国际会议在中国举行,中国企业的全球发展尤其是在欧洲地区的发展体现了中国对高级翻译人员需求的增加,其中翻译效率高的口译尤其受到重视。尽管口译人才的待遇收入等颇为优涯,但是我国目前具有实战能力的优秀口译人员仍十分短缺。如何培训优秀口译人才、增强口译人员的实践能力,搭建中外沟通桥梁是当今翻译学校的主要目标之一。
展开更多
关键词
口译
培训
创新大学生培训平台
欧盟口译
培训
下载PDF
职称材料
欧盟口译培训:理念、方法与启示
3
作者
王东志
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2023年第5期63-71,192,共10页
本文以中欧会议口译培训项目为背景,从亲历者的视角,介绍了欧盟口译培训的课程设置情况,阐释了背后的培训理念,分析了该理念在培训方法上的体现,最后探讨了欧盟口译培训模式对国内口译教学的启示。欧盟课程设置采用模块式,对各核心技能...
本文以中欧会议口译培训项目为背景,从亲历者的视角,介绍了欧盟口译培训的课程设置情况,阐释了背后的培训理念,分析了该理念在培训方法上的体现,最后探讨了欧盟口译培训模式对国内口译教学的启示。欧盟课程设置采用模块式,对各核心技能进行分解式训练,并设计了相应的训练方法,充分体现出循序渐进、交际优先、知识拓展三大培训理念。在具体操作层面上,培训者在技巧、材料、要求等教学设计上由易到难分步推进,学生则通过以目标为导向的训练实现分阶段累积发展;自主发言是欧盟口译培训的一大特色,目的是训练学员表达交际的意识和能力;语言强化是学员知识拓展的重要组成部分,此外还包括分门别类的话题知识。
展开更多
关键词
欧盟口译
司
口译
培训
理念
方法
原文传递
从释意理论再探大学英语专业口译教学新思路——基于中欧同声传译培训项目
被引量:
3
4
作者
秦勤
秦勇
《外国语文》
北大核心
2014年第6期171-176,共6页
通过整理中欧同声传译经典项目中欧盟口译司培训中国同传译员的课程设计,追溯其口译培训的理论基础——释意理论,通过教学实践提出以记忆训练为线索,同时以讲解、实验、演示、总结四大环节为中心,以自我评估和相互评估结合为质量评估方...
通过整理中欧同声传译经典项目中欧盟口译司培训中国同传译员的课程设计,追溯其口译培训的理论基础——释意理论,通过教学实践提出以记忆训练为线索,同时以讲解、实验、演示、总结四大环节为中心,以自我评估和相互评估结合为质量评估方式的课堂教学的大学英语专业口译教学新思路。
展开更多
关键词
欧盟口译
口译
训练
教学
下载PDF
职称材料
题名
“欧盟口译语料库”项目分析与启示
被引量:
8
1
作者
邓军涛
古煜奎
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
中南民族大学外语学院
广东外语外贸大学教育技术中心
出处
《现代教育技术》
CSSCI
2017年第12期57-62,共6页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"数字化口译教学资源库创建与应用研究"(项目编号:17YJC740015)的阶段性研究成果
文摘
"欧盟口译语料库"(EU Speech Repository,EUSR)是目前全球规模最大的数字化口译教学语料库。文章介绍并分析了EUSR在语料选取、语料转录、语料标注与语料应用四个方面的情况,探讨了EUSR在建库理念、语料加工、语境重构和学习反馈四个方面对我国口译教学的启示。
关键词
欧盟口译
语料库
口译
教学
语料
启示
Keywords
EU Speech Repository
interpreting teaching
speech
revelation
分类号
G40-057 [文化科学—教育学原理]
下载PDF
职称材料
题名
欧盟口译培训模式下大学生口译实训平台的搭建与创新研究——西安翻译学院大学生创新创业训练计划资助项目
2
作者
张晨
罗璎
李亚光
机构
西安翻译学院
出处
《中国科教创新导刊》
2013年第28期81-81,共1页
文摘
随着中国经济,科技的发展,各种国际会议在中国举行,中国企业的全球发展尤其是在欧洲地区的发展体现了中国对高级翻译人员需求的增加,其中翻译效率高的口译尤其受到重视。尽管口译人才的待遇收入等颇为优涯,但是我国目前具有实战能力的优秀口译人员仍十分短缺。如何培训优秀口译人才、增强口译人员的实践能力,搭建中外沟通桥梁是当今翻译学校的主要目标之一。
关键词
口译
培训
创新大学生培训平台
欧盟口译
培训
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
欧盟口译培训:理念、方法与启示
3
作者
王东志
机构
对外经济贸易大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2023年第5期63-71,192,共10页
文摘
本文以中欧会议口译培训项目为背景,从亲历者的视角,介绍了欧盟口译培训的课程设置情况,阐释了背后的培训理念,分析了该理念在培训方法上的体现,最后探讨了欧盟口译培训模式对国内口译教学的启示。欧盟课程设置采用模块式,对各核心技能进行分解式训练,并设计了相应的训练方法,充分体现出循序渐进、交际优先、知识拓展三大培训理念。在具体操作层面上,培训者在技巧、材料、要求等教学设计上由易到难分步推进,学生则通过以目标为导向的训练实现分阶段累积发展;自主发言是欧盟口译培训的一大特色,目的是训练学员表达交际的意识和能力;语言强化是学员知识拓展的重要组成部分,此外还包括分门别类的话题知识。
关键词
欧盟口译
司
口译
培训
理念
方法
Keywords
SCIC
interpreting
training
philosophy
methodology
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
从释意理论再探大学英语专业口译教学新思路——基于中欧同声传译培训项目
被引量:
3
4
作者
秦勤
秦勇
机构
四川外国语大学翻译学院
四川外国语大学招办
出处
《外国语文》
北大核心
2014年第6期171-176,共6页
文摘
通过整理中欧同声传译经典项目中欧盟口译司培训中国同传译员的课程设计,追溯其口译培训的理论基础——释意理论,通过教学实践提出以记忆训练为线索,同时以讲解、实验、演示、总结四大环节为中心,以自我评估和相互评估结合为质量评估方式的课堂教学的大学英语专业口译教学新思路。
关键词
欧盟口译
口译
训练
教学
Keywords
EU interpreting
interpreting training
teaching and learning
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“欧盟口译语料库”项目分析与启示
邓军涛
古煜奎
《现代教育技术》
CSSCI
2017
8
下载PDF
职称材料
2
欧盟口译培训模式下大学生口译实训平台的搭建与创新研究——西安翻译学院大学生创新创业训练计划资助项目
张晨
罗璎
李亚光
《中国科教创新导刊》
2013
0
下载PDF
职称材料
3
欧盟口译培训:理念、方法与启示
王东志
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2023
0
原文传递
4
从释意理论再探大学英语专业口译教学新思路——基于中欧同声传译培训项目
秦勤
秦勇
《外国语文》
北大核心
2014
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部