期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语连词的正反译法
1
作者 胡德良 《邢台师范高专学报》 2000年第1期59-62,共4页
关键词 英语 连词 正反译法
下载PDF
谈英译汉中的“正反”译法 被引量:1
2
作者 余丽君 《湖南城市学院学报(自然科学版)》 CAS 1999年第3期78-80,共3页
通过对各种不同词性的肯定形式的英语句子的翻译,探讨了“正反”译法在英译汉中的运用,并说明了这种译法的原因,从而使我们能更好地掌握这一翻译技巧。
关键词 正反
下载PDF
正反、反正翻译法
3
作者 李菊萍 《新丝路(下旬)》 2016年第16期129-129,共1页
本文阐述了英汉翻译中正反、反正表达现象产生的根源以及正反、反正翻译法的涵义。通过分类列举的方法,详细说明这两种译法在实践中的应用方法、重要性、以及应注意的问题。
关键词 正面表达 反面表达 正反译法 反正
下载PDF
论英语翻译的方法和技巧 被引量:1
4
作者 刘长棋 《重庆职业技术学院学报》 2006年第3期48-50,共3页
翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来,具体说来,就是“换易言语使相解也”。在英汉两种语言之间进行转化时,既要考虑汉语表达时要忠实原文,又要着力在英文中体现合理的逻辑关系以便英文读者较容易接受。一些基本... 翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来,具体说来,就是“换易言语使相解也”。在英汉两种语言之间进行转化时,既要考虑汉语表达时要忠实原文,又要着力在英文中体现合理的逻辑关系以便英文读者较容易接受。一些基本方法的运用,将有助于读者和学习者对英语的学习和理解。 展开更多
关键词 转换 正反译法 拆并
下载PDF
浅谈抗联材料的汉英翻译方法
5
作者 娄德欣 《文化创新比较研究》 2019年第6期99-100,共2页
本文针对东北抗联文献《东北抗联教导旅在抗战后期斗争中的作用及历史贡献》的汉英翻译,提炼出三种常用的翻译方法,包括专有名词的翻译法、增词法以及正反译法。
关键词 专有名词翻 增词 正反译法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部