期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈CET-4中段落汉译英的重要性及翻译策略 被引量:1
1
作者 段聪丽 邓树梅 《海外英语》 2015年第2期46-47,共2页
自2013年12月以来大学英语四级增加了段落汉译英翻译题型,此次题型改革提高了翻译在大学英语教学中的地位,同时也促进学生语言综合运用能力的提升,该文就汉译英段落翻译提出几点翻译策略。
关键词 段落汉译英 大学语教学 语言综合运用能力 策略
下载PDF
试析CET-4段落汉译英的重要性及翻译策略
2
作者 雷唯蔚 《才智》 2017年第33期196-197,共2页
我国大学英语四级考试(CET-4)自2013年起进行改革,翻译题从单句汉译英改为段落汉译英。与单句汉译英相比较而言,段落汉译英的难度较大,分数比例也有了一定的提高。在段落汉译英中主要话题为我国的文化、历史、社会人文、经济发展等方面... 我国大学英语四级考试(CET-4)自2013年起进行改革,翻译题从单句汉译英改为段落汉译英。与单句汉译英相比较而言,段落汉译英的难度较大,分数比例也有了一定的提高。在段落汉译英中主要话题为我国的文化、历史、社会人文、经济发展等方面,在翻译过程也考察学生的书面表达能力。本文就对CET-4段落汉译英的重要性和翻译策略进行探讨和分析,为大学英语的翻译教学提供参考与借鉴,提升学生综合运用英语语言的能力。 展开更多
关键词 CET-4 段落汉译英 重要性 策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部