期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
借助词源促进大学英语中比喻习语习得与教学的实证研究
1
作者 张江霞 李翠红 《黑龙江教育学院学报》 2013年第6期163-165,共3页
采用定性研究和定量研究相结合的方法,使用测试和访谈等研究工具,选取甘肃省庆阳市陇东学院英语系二年级两个班共60名学生作为受试,从词源角度探索词源对大学英语比喻习语的习得与教学的影响。研究结果表明:在大学习语习得与教学中,了... 采用定性研究和定量研究相结合的方法,使用测试和访谈等研究工具,选取甘肃省庆阳市陇东学院英语系二年级两个班共60名学生作为受试,从词源角度探索词源对大学英语比喻习语的习得与教学的影响。研究结果表明:在大学习语习得与教学中,了解比喻习语的词源(即来源)可以促进这些习语的理解和记忆。 展开更多
关键词 词源 比喻习语 习语理解 习语记忆 大学习语习得与教学
下载PDF
英汉比喻习语喻体的联想效果比较 被引量:2
2
作者 唐燕琼 《宁波教育学院学报》 2007年第3期29-32,共4页
英汉比喻习语中的喻体给人以生动的联想,其丰富的联想效果赋予了习语言简意赅、生动形象、妙趣横生等特点,同时也是英汉语言文化差异的集中体现。文章分析了英汉比喻习语的喻体和联想效果的对应关系:喻体和联想效果对等;喻体和联想效果... 英汉比喻习语中的喻体给人以生动的联想,其丰富的联想效果赋予了习语言简意赅、生动形象、妙趣横生等特点,同时也是英汉语言文化差异的集中体现。文章分析了英汉比喻习语的喻体和联想效果的对应关系:喻体和联想效果对等;喻体和联想效果的不对等,如喻体不同,联想效果相同或相似,或喻体相同,联想效果不同;英汉文化空缺导致的喻体和联想效果对应空缺。通过对比再现了习语喻体和联想意义所传承的文化内涵,从而有利于正确把握习语喻体的联想效果。 展开更多
关键词 英汉比喻习语 喻体 联想效果 对应关系
下载PDF
英汉比喻性习语的文化内涵对比分析 被引量:1
3
作者 刘俊英 郭玫 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2013年第4期86-87,107,共3页
习语是语言的核心和精华,而比喻性习语又在英汉习语中占大多数。本文通过对英汉比喻性习语的对比分析,既看到了英汉两种语言中所表现出的文化共性,也看到了两种语言中所反映出来的两个民族在地理环境、传统习惯、审美情趣、宗教文化等... 习语是语言的核心和精华,而比喻性习语又在英汉习语中占大多数。本文通过对英汉比喻性习语的对比分析,既看到了英汉两种语言中所表现出的文化共性,也看到了两种语言中所反映出来的两个民族在地理环境、传统习惯、审美情趣、宗教文化等方面的文化差异。 展开更多
关键词 习语 比喻习语 文化共性
下载PDF
英汉对应比喻性习语中喻体选用的民族性
4
作者 晏小花 《湖南医科大学学报(社会科学版)》 2001年第3期52-56,63,共6页
英汉对应比喻性习语中 ,由于文化的差异性常选用不同的喻体来表示相同或相似的意义 ,即表现出鲜明的民族性特征。
关键词 比喻习语 喻体 民族性 文化差异性 英语 汉语 文化渊源
下载PDF
英汉习语比喻中的喻体比较与翻译 被引量:2
5
作者 王桂兰 《山西广播电视大学学报》 1999年第1期57-58,共2页
英、汉两种语言习用性比喻中喻体比较的目的在于进一步了解人类文化的共性和民族文化的个性。比喻中所采用的喻体有同有异、甚至貌合神离,值得我们对比研究,以探讨其翻译的途径。
关键词 英语 汉语 对比研究 民族文化 习语比喻 喻体 翻译
下载PDF
基于英汉对比论英语比喻性习语的翻译 被引量:1
6
作者 高德琴 《河南职工医学院学报》 2006年第6期508-511,共4页
习语的适当运用能使语言丰富而具有表达力度。但由于英汉两种语言的文化背景不同,同样的形象,比喻意义也是有同有异。这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。本文从比喻性习语英汉对比研究的角度论... 习语的适当运用能使语言丰富而具有表达力度。但由于英汉两种语言的文化背景不同,同样的形象,比喻意义也是有同有异。这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。本文从比喻性习语英汉对比研究的角度论述了英语习语的翻译。 展开更多
关键词 比喻习语 形象 喻义
下载PDF
英汉比喻性习语中文化意象的对比 被引量:1
7
作者 刘碧玉 《琼州学院学报》 2010年第1期153-154,共2页
本论文从文化意象的角度,对比并讨论了英汉比喻性习语的文化差异。
关键词 英汉比喻习语 文化意象 对比研究
下载PDF
英汉比喻性习语的来源比较分析
8
作者 李庆华 《甘肃教育》 2006年第10A期52-53,共2页
关键词 英语 汉语 比喻习语 来源 比较
下载PDF
英汉习语型比喻中喻体的比较与翻译
9
作者 郭玉梅 《雁北师范学院学报》 2003年第1期80-82,共3页
英汉习语型比喻的喻体有很大的不同,这种不同对翻译提出了较高的要求。关于归化、异化两种传统翻译方法的问题,文章着重提出从语用角度和文化因素两方面来把握归化和异化的度。
关键词 习语比喻 喻体 翻译 英语 汉语 归化 异化
下载PDF
汉译英习语翻译中的形象处理 被引量:1
10
作者 李庆华 《运城学院学报》 2006年第4期106-107,共2页
在英汉比喻性习语的翻译中有时会出现文化现象失落或歪曲文化形象的现象。汉译英时可采用保留形象、移植形象、转换形象、舍弃形象等处理形象的方法。
关键词 汉译英 比喻习语 翻译 形象
下载PDF
浅谈英语比喻表达形式
11
作者 邱桂平 《濮阳职业技术学院学报》 2006年第2期65-66,共2页
比喻(Figurative)是英语中极其重要的修辞手法之一。比喻的表达方式多种多样,包括习语型比喻、句法型比喻、名词型比喻、语篇型比喻等,充分利用各种修辞手法来叙事、写人、状物、写景、绘景,就能大大增强语言的生动性和感染力。
关键词 英语比喻表迭形式 句法型比喻 习语比喻 语篇型比喻
下载PDF
试论对英汉比喻翻译中喻体的处理 被引量:1
12
作者 季明平 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 1995年第3期78-81,共4页
试论对英汉比喻翻译中喻体的处理季明平比喻是一种常见的修辞方法,是利用相异的人或物的某种相同或相似之处对其进行比较,一般由本体(tenor)和喻体(vehicle)构成。本体是指被比的人或物,喻体是指用以作比较的人或物... 试论对英汉比喻翻译中喻体的处理季明平比喻是一种常见的修辞方法,是利用相异的人或物的某种相同或相似之处对其进行比较,一般由本体(tenor)和喻体(vehicle)构成。本体是指被比的人或物,喻体是指用以作比较的人或物。在比喻里,有时本体和喻体均清楚地... 展开更多
关键词 英汉比喻 比喻习语 喻义 民族特色 两种语言 宗教信仰 心理状态 生态环境 《鲁滨逊漂流记》 不同民族
下载PDF
浅谈英语比喻表达形式
13
作者 邱桂平 《安阳师专学报》 2000年第1期89-91,共3页
比喻 (Figurative)是英语中极其重要的修辞手法之一 ,比喻的表达方式多种多样 ,包括习语型比喻、句法型比喻、名词型比喻、语篇型比喻 ,充分利用各种修辞手法来叙事、写人、状物、写景、绘景 。
关键词 句法型比喻 习语比喻 语篇型比喻 英语 修辞
下载PDF
英语重复词的形式及其修辞效果
14
作者 卢思源 《外国语》 1980年第2期18-22,共5页
一般说来,文章应写得简洁,忌用重复繁琐的字句。托尔斯泰说:“写文章时,要毫不吝惜地删去一切多余的成份,一个多余的字也不要,一个形容词胜于两个,如果可以的话,把副词和连词都删去”。鲁迅先生也说过:“写完文章后,至少要看两遍,竭力... 一般说来,文章应写得简洁,忌用重复繁琐的字句。托尔斯泰说:“写文章时,要毫不吝惜地删去一切多余的成份,一个多余的字也不要,一个形容词胜于两个,如果可以的话,把副词和连词都删去”。鲁迅先生也说过:“写完文章后,至少要看两遍,竭力将可有可无的字、句和段删去,毫不可惜”。可见,“简洁”乃是写文章时不可忽视的基本要求之一。但,简洁并不意味着把应说的话不说或该用的字不用。有时为了强调某一事物。 展开更多
关键词 修辞效果 英语修辞学 写文章 词语 副词 名词 比喻习语 修辞手段 语气 书面语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部