期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉比喻性习语的文化内涵对比分析 被引量:1
1
作者 刘俊英 郭玫 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2013年第4期86-87,107,共3页
习语是语言的核心和精华,而比喻性习语又在英汉习语中占大多数。本文通过对英汉比喻性习语的对比分析,既看到了英汉两种语言中所表现出的文化共性,也看到了两种语言中所反映出来的两个民族在地理环境、传统习惯、审美情趣、宗教文化等... 习语是语言的核心和精华,而比喻性习语又在英汉习语中占大多数。本文通过对英汉比喻性习语的对比分析,既看到了英汉两种语言中所表现出的文化共性,也看到了两种语言中所反映出来的两个民族在地理环境、传统习惯、审美情趣、宗教文化等方面的文化差异。 展开更多
关键词 习语 比喻性习语 文化共
下载PDF
英汉对应比喻性习语中喻体选用的民族性
2
作者 晏小花 《湖南医科大学学报(社会科学版)》 2001年第3期52-56,63,共6页
英汉对应比喻性习语中 ,由于文化的差异性常选用不同的喻体来表示相同或相似的意义 ,即表现出鲜明的民族性特征。
关键词 比喻性习语 喻体 民族 文化差异 英语 汉语 文化渊源
下载PDF
基于英汉对比论英语比喻性习语的翻译 被引量:1
3
作者 高德琴 《河南职工医学院学报》 2006年第6期508-511,共4页
习语的适当运用能使语言丰富而具有表达力度。但由于英汉两种语言的文化背景不同,同样的形象,比喻意义也是有同有异。这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。本文从比喻性习语英汉对比研究的角度论... 习语的适当运用能使语言丰富而具有表达力度。但由于英汉两种语言的文化背景不同,同样的形象,比喻意义也是有同有异。这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。本文从比喻性习语英汉对比研究的角度论述了英语习语的翻译。 展开更多
关键词 比喻性习语 形象 喻义
下载PDF
英汉比喻性习语中文化意象的对比 被引量:1
4
作者 刘碧玉 《琼州学院学报》 2010年第1期153-154,共2页
本论文从文化意象的角度,对比并讨论了英汉比喻性习语的文化差异。
关键词 英汉比喻性习语 文化意象 对比研究
下载PDF
英汉比喻性习语的来源比较分析
5
作者 李庆华 《甘肃教育》 2006年第10A期52-53,共2页
关键词 英语 汉语 比喻性习语 来源 比较
下载PDF
汉译英习语翻译中的形象处理 被引量:1
6
作者 李庆华 《运城学院学报》 2006年第4期106-107,共2页
在英汉比喻性习语的翻译中有时会出现文化现象失落或歪曲文化形象的现象。汉译英时可采用保留形象、移植形象、转换形象、舍弃形象等处理形象的方法。
关键词 汉译英 比喻性习语 翻译 形象
下载PDF
试论对英汉比喻翻译中喻体的处理 被引量:1
7
作者 季明平 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 1995年第3期78-81,共4页
试论对英汉比喻翻译中喻体的处理季明平比喻是一种常见的修辞方法,是利用相异的人或物的某种相同或相似之处对其进行比较,一般由本体(tenor)和喻体(vehicle)构成。本体是指被比的人或物,喻体是指用以作比较的人或物... 试论对英汉比喻翻译中喻体的处理季明平比喻是一种常见的修辞方法,是利用相异的人或物的某种相同或相似之处对其进行比较,一般由本体(tenor)和喻体(vehicle)构成。本体是指被比的人或物,喻体是指用以作比较的人或物。在比喻里,有时本体和喻体均清楚地... 展开更多
关键词 英汉比喻 比喻性习语 喻义 民族特色 两种语言 宗教信仰 心理状态 生态环境 《鲁滨逊漂流记》 不同民族
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部