期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
美学视角下探析《红高粱家族》的比喻英译研究
1
作者 王厚平 《疯狂英语(理论版)》 2017年第3期174-175,共2页
莫言作为二十世纪八十年代的具有个性的作家,其在文学创作及表达方面具有较强的极致个性,这种个性源于莫言在文本创作中使用的极端叙述,通过对人和人之间、死亡、景物象征等方面的极端对照,表现了作者爱憎感情的立场,并且从这种极端叙... 莫言作为二十世纪八十年代的具有个性的作家,其在文学创作及表达方面具有较强的极致个性,这种个性源于莫言在文本创作中使用的极端叙述,通过对人和人之间、死亡、景物象征等方面的极端对照,表现了作者爱憎感情的立场,并且从这种极端叙述中还表达出了较强的美学效应,从而为读者留下了深刻的印象。莫言作品英译的成功对其自身获得诺贝尔文学奖具有较大的作用,其作品权威的英译人为美国的葛浩文教授(Howard Goldblatt),其目前地位在英文世界中是最高的中国文学翻译者,已经翻译了莫言的十多部作品,包括《变》《生死疲劳》《丰乳肥臀》《红高粱家族》等。基于此,本文尝试从美学视角对《红高粱家族》的比喻英译进行研究。 展开更多
关键词 美学视角 《红高粱家族》 比喻英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部