期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从关联理论视角看“民俗语义词汇”的翻译
被引量:
1
1
作者
杨玲
陈大飞
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2010年第2期152-154,共3页
"民俗语义词汇"富含独特的语言文化特征,在目的语中几乎找不到文化内涵完全对应的词语,所以翻译这些词汇格外棘手。本文以关联理论为框架,指出对这些文化词汇的翻译应该以"最佳关联"为目标、"关联域"为...
"民俗语义词汇"富含独特的语言文化特征,在目的语中几乎找不到文化内涵完全对应的词语,所以翻译这些词汇格外棘手。本文以关联理论为框架,指出对这些文化词汇的翻译应该以"最佳关联"为目标、"关联域"为中介、"信息意图"和"交际意图"的传递为原则,但是当这两种意图不能被兼顾的时候,应该根据具体情况进行取舍。
展开更多
关键词
民俗语义词汇
翻译
关联理论
下载PDF
职称材料
题名
从关联理论视角看“民俗语义词汇”的翻译
被引量:
1
1
作者
杨玲
陈大飞
机构
西北师范大学
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2010年第2期152-154,共3页
文摘
"民俗语义词汇"富含独特的语言文化特征,在目的语中几乎找不到文化内涵完全对应的词语,所以翻译这些词汇格外棘手。本文以关联理论为框架,指出对这些文化词汇的翻译应该以"最佳关联"为目标、"关联域"为中介、"信息意图"和"交际意图"的传递为原则,但是当这两种意图不能被兼顾的时候,应该根据具体情况进行取舍。
关键词
民俗语义词汇
翻译
关联理论
Keywords
culture-loaded words
translation
relevance theory
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从关联理论视角看“民俗语义词汇”的翻译
杨玲
陈大飞
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2010
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部