期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
民族主义情感对译者翻译行为的影响 被引量:3
1
作者 高查清 蔡满园 《湖南人文科技学院学报》 2017年第6期62-67,共6页
译者在翻译过程中,当所译内容涉及本民族尊严与利益时,总会自觉不自觉地带入自己的民族倾向性,在译文中留下民族主义烙印。从译者的翻译动机到译本的选择,从对异域文化的态度到对译文具体措辞的处理,民族主义情感都会影响译者的翻译行... 译者在翻译过程中,当所译内容涉及本民族尊严与利益时,总会自觉不自觉地带入自己的民族倾向性,在译文中留下民族主义烙印。从译者的翻译动机到译本的选择,从对异域文化的态度到对译文具体措辞的处理,民族主义情感都会影响译者的翻译行为。但既然翻译是一种对原文的"再现",作者和读者都不希望信息在传播过程中扭曲变形,那么译者就应该摆脱特定民族主义情感的操控,尊重作者的话语权和读者的判断权,尽量保持相对的客观和中立,避免背离原作。 展开更多
关键词 民族主义情感 译者 译本选择 翻译行为 操控
下载PDF
文化全球化对民族文化的影响及应对 被引量:3
2
作者 王玲 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2004年第4期91-95,共5页
民族文化要保存并强化其身份,就必须迎接全球化变革的挑战,积极应对文化全球化,在跨文化交流中开展平等对话,在开放的环境中增加认同,既保持自身的文化性格,又能自我创新和发展,参与创建共存共荣的全球多元文化格局。
关键词 文化 全球化 民族文化 多元文化 文化认同 民族主义情感
下载PDF
论张翎《金山》中的跨国民族主义 被引量:2
3
作者 王小涛 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第6期42-47,共6页
张翎的小说《金山》通过对方家五代人在太平洋两岸穿梭、保持多重关系的书写,挑战了过去海外华人社会及文化属性研究的民族国家范式。在小说中,以方家为代表的华人群体通过汇款、参与国内政治活动等建立和保持了多层次的社会关系,建立... 张翎的小说《金山》通过对方家五代人在太平洋两岸穿梭、保持多重关系的书写,挑战了过去海外华人社会及文化属性研究的民族国家范式。在小说中,以方家为代表的华人群体通过汇款、参与国内政治活动等建立和保持了多层次的社会关系,建立了跨越传统民族国家地理边界的社会场。小说对华人移民历史的重现反映出张翎意识到海外华人身份和文化属性的复杂性、多元性以及过去移民研究民族国家范式的局限,因而试图通过重建历史来观照海外华人的跨国民族主义以及不同代际之间的跨国民族主义差异。 展开更多
关键词 《金山》 张翎 跨国民族主义 家园政治 情感跨国民族主义
原文传递
徘徊在科学化追求与民族情感之间——李济学术思想探析 被引量:1
4
作者 朱茉丽 《史学史研究》 CSSCI 北大核心 2017年第2期42-50,共9页
20世纪二三十年代,在新文化运动的影响下,学界形成了一股科学风潮。深处此时代热潮中的李济不仅自觉主动的追求科学化研究,且能积极践行科学的学术主张,甚至表现得有些"过于科学"。另一方面,由于某些西方学者对中国文化的鄙夷... 20世纪二三十年代,在新文化运动的影响下,学界形成了一股科学风潮。深处此时代热潮中的李济不仅自觉主动的追求科学化研究,且能积极践行科学的学术主张,甚至表现得有些"过于科学"。另一方面,由于某些西方学者对中国文化的鄙夷,使得有深厚民族情感的李济在学术研究中时常流露出与之角逐之意。特别是他在致力于重建中国上古史的学术研究中,这种科学化的追求和民族情感的碰撞尤为突出。尽管李济试图以其独特的科学普适性观点缓解二者之间的紧张关系,然而却无法根本解决这一问题。 展开更多
关键词 李济 科学化追求 民族主义情感 考古学 上古史重建
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部