-
题名浅谈中国现代壁画中民族精神的缺失
- 1
-
-
作者
阿兵川
-
机构
西南大学美术学院
-
出处
《知识经济》
2009年第5期175-175,共1页
-
-
关键词
民族精神
中国现代
壁画
民族心理意识
民族文化
精神特质
生活实践
外在性
-
分类号
J218.6
[艺术—美术]
-
-
题名新宾上夹河镇腰站村清皇室后裔调查纪实
被引量:1
- 2
-
-
作者
何晓芳
张晓琼
-
机构
辽宁省民族研究所
云南省委党校
-
出处
《满族研究》
北大核心
2004年第1期1-11,共11页
-
文摘
云南大学国家“2 11”工程项目、“中国少数民族村寨调查”课题 ,对新宾满族自治县中的腰站村这一清皇室后裔聚居村进行了历时一个月的民族调查。通过这次调查 ,对该村的满族现状有了比较全面的了解 ,尤其是通过民族学的调查方法 ,对该村满族的民族传统文化、民族心理意识有了更深的认识 ,掌握了第一手资料。同时 ,对该村的经济发展状况及今后的发展方向与当地村干部达成共识 。
-
关键词
辽宁
新宾满族自治县
腰站村
清皇室后裔
民族调查
民族传统文化
民族心理意识
基因遗传
传统礼仪
-
分类号
K892.314
[历史地理—民俗学]
C95
[社会学—民族学]
-
-
题名文学翻译之我见
- 3
-
-
作者
冯帆
-
机构
中国海洋大学外国语学院
-
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2005年第4期76-77,共2页
-
文摘
文学翻译的意义在于文化和艺术的传播,因此文学翻译在进行语言转换的同时,应注重语言所反映的文化和艺术内涵。文学翻译者在熟练驾驭两国文字的同时,必须具有双文化乃至多文化的知识,特别是对两种语言的民族心理意识、文化形成过程、历史习俗传统、宗教文化等有深厚的了解,才能掌握好再创造这个灵魂,把文学翻译变成翻译文学。
-
关键词
文学翻译
民族心理意识
语言转换
艺术内涵
形成过程
宗教文化
翻译文学
翻译者
多文化
双文化
再创造
文字
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名学习外语要避免“望文生义”
- 4
-
-
作者
孟篆花
齐增寿
-
机构
山西行政学院
山西大学外语学院
-
出处
《运城高等专科学校学报》
2002年第2期81-82,共2页
-
文摘
列举事例说明语言与文化密不可分 ,要避免“望文生义”。
-
关键词
外语学习
英汉互译
民族心理意识
语言文化背景
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-
-
题名绘画的“因”与“变”
- 5
-
-
作者
叶芃
-
机构
华东师范大学艺术学院
-
出处
《中国书画》
2013年第4期108-113,共6页
-
文摘
历代中国画表现形式在不断衍变,而无论绘画风格如何变化,人文精神常在。黄宾虹在面对中西文化对撞问题时,着眼于中国传统文化内部精神上的恒定性,着眼于传统价值观和民族心理意识等文化深层结构在现代的内在发展逻辑,强调以中国画的内在精神统领时代变迁,不必照搬西方模式,可以中化西,寻找20世纪中西方在艺术价值判断上的共同性和互通性。
-
关键词
绘画风格
“变”
“因”
中国传统文化
民族心理意识
人文精神
中西文化
传统价值观
-
分类号
J205
[艺术—美术]
-
-
题名枯淡与华丽的交响——日本传统设计理念探源
- 6
-
-
-
出处
《美术》
北大核心
2009年第2期111-111,共1页
-
文摘
潘力撰文《枯淡与华丽的交响——日本传统设计理念探源》指出,日本文化具有天生的文化接收和融合能力,能在保护自身文化的同时,吸收和消化异域文化,在自己的文化之树上结出本土化和全球化兼容并蓄的果子。日本文化所具有的多元性与复合性是由日本民族心理意识深处的多元价值共存观念所决定的,因此其传统价值观念令人惊异地恒定不变。在吸纳外来文化的过程中,日本提倡“和魂洋才”的精神,较之中国“洋为中用”的口号,
-
关键词
传统价值观念
日本文化
设计理念
华丽
民族心理意识
“和魂洋才”
异域文化
兼容并蓄
-
分类号
G131.3
[文化科学]
G41
[文化科学—教育技术学]
-