期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
华夏文化自我中心观及外来语的汉译 被引量:2
1
作者 谢屏 《中国计量学院学报》 1995年第S1期53-60,共8页
华夏民族四千年的灿烂文化,使得中国人滋生了华夏文化自我中心观.体现在翻译上,就是把一些外来的专有名词、外来语都归化成具有中国特色,符合中国人心理的词汇。以至牵强附会,谬误流传……在改革开放的年代,在新技术革命的浪潮一... 华夏民族四千年的灿烂文化,使得中国人滋生了华夏文化自我中心观.体现在翻译上,就是把一些外来的专有名词、外来语都归化成具有中国特色,符合中国人心理的词汇。以至牵强附会,谬误流传……在改革开放的年代,在新技术革命的浪潮一浪高过一浪地席卷全球的当今,我们中国要想跟上世界技术革命的步伐与世界交流,只能走语言国际化、标准化、规范化的道路,翻译工作者更应该摈弃以华夏文化为中心的观念,理性地做好音译与意译的比例抉择.更多地以音译形式直接吸收外来语,甚至直接用宇母转写,以利于中国同世界在科学技术上的交流,也利于华夏文化与世界文化接轨. 展开更多
关键词 民族文化中心观 文化有机 双语现象 语言组合体 音位移植 本体语言 异质文化 用夏变夷 音泽表意化 归化性
下载PDF
新经济形势下翻译观念的转变 被引量:6
2
作者 谢屏 《上海翻译》 2001年第3期36-39,共4页
作者认为 ,中国要想跟上世界技术革命的步伐并与世界接轨 ,只有走语言国际化、标准化、规范化的道路。翻译工作者更应该摒弃以华夏文化为中心的观念 ,理性地做好音译与意译的比例选择 ,更多地以音译形式直接吸收外来词 ,甚至直接用字母... 作者认为 ,中国要想跟上世界技术革命的步伐并与世界接轨 ,只有走语言国际化、标准化、规范化的道路。翻译工作者更应该摒弃以华夏文化为中心的观念 ,理性地做好音译与意译的比例选择 ,更多地以音译形式直接吸收外来词 ,甚至直接用字母转写 ,这样才有利于中国同世界在科技上的交流 ,有利于华夏文化与世界文化接轨。 展开更多
关键词 民族文化中心观 翻译 音位移值 归化 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部