期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养
被引量:
3
1
作者
李延林
晏心怡
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016年第1期145-147,2,共3页
同为汉外翻译活动,笔译与口译有明显的差异,但笔译是口译的基础,口译要求具备更多特殊的能力,而且口译还有助于笔译能力的提高。本文通过分析口译与笔译的区别与联系,探讨汉外笔译硕士生培养口译能力的一些方法。
关键词
汉外笔译
差异
联系
口译能力
下载PDF
职称材料
题名
试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养
被引量:
3
1
作者
李延林
晏心怡
机构
中南大学外国语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016年第1期145-147,2,共3页
基金
湖南省研究生教育教改课题[项目编号:JG2015B021]
中南大学研究生教改课题[项目编号:2015JGA09]翻译专业硕士研究生核心能力培养研究的研究成果
中国学位与研究生教育学会委托课题"翻译硕士研究生培养过程质量研究"[项目编号:2015Y0403]的阶段性成果
文摘
同为汉外翻译活动,笔译与口译有明显的差异,但笔译是口译的基础,口译要求具备更多特殊的能力,而且口译还有助于笔译能力的提高。本文通过分析口译与笔译的区别与联系,探讨汉外笔译硕士生培养口译能力的一些方法。
关键词
汉外笔译
差异
联系
口译能力
分类号
H059-4 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
试谈汉外笔译硕士生口译能力的培养
李延林
晏心怡
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部