期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卫匡国及其汉学名著《鞑靼战纪》
1
作者 郑辉 《新世纪图书馆》 CSSCI 2009年第2期95-97,共3页
卫匡国是明末清初来华的耶稣会士、十七世纪欧洲汉学的先驱、历史学家及地理学家。论文主要介绍其西文汉学名著《鞑靼战纪》的主要内容和学术价值,以及版本情况和福建师范大学图书馆馆藏英文本的版本价值。
关键词 卫匡国 汉学名著 《鞑靼战纪》 图书馆馆藏
下载PDF
山下有风——戴仁柱教授的著作《十三世纪中国的政治和文化危机》^(〔1〕)散论
2
作者 马佳 《昭乌达蒙族师专学报(汉文哲学社会科学版)》 2004年第1期86-87,共2页
 《山下有风———十三世纪中国的政治和文化危机》是西方汉学界,尤其是宋史研究界知名学者戴仁柱教授的汉学名著。此著甚得界内人士好评。作为一部由政治和文化角度切入,个性化地阐释和论述南宋末年最终由偏安一隅走向灭亡的学术著作...  《山下有风———十三世纪中国的政治和文化危机》是西方汉学界,尤其是宋史研究界知名学者戴仁柱教授的汉学名著。此著甚得界内人士好评。作为一部由政治和文化角度切入,个性化地阐释和论述南宋末年最终由偏安一隅走向灭亡的学术著作,其著述既表现了一个历史学家的高瞻远瞩,也展示了他深邃的分析批判能力。 展开更多
关键词 戴仁柱 《山下有风——十三世纪中国的政治和文化危机》 宋朝 汉学名著 书评
下载PDF
冯承钧及其在中国翻译史上的贡献 被引量:5
3
作者 邹振环 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 1996年第4期49-54,89,共7页
在中国近现代翻译史上,冯承钧是完全可以同严复、林纾、马君武、伍光建齐名的第一流翻译家。而且他在史地翻译的考订精审方面,不仅马君武、伍光建不能望其项背,即使严复、林纾与之相比,就如朱杰勤先生所说:“他们好像椎轮,而冯先生好像... 在中国近现代翻译史上,冯承钧是完全可以同严复、林纾、马君武、伍光建齐名的第一流翻译家。而且他在史地翻译的考订精审方面,不仅马君武、伍光建不能望其项背,即使严复、林纾与之相比,就如朱杰勤先生所说:“他们好像椎轮,而冯先生好像大辂了”。冯承钧的史地译作,引进了欧洲汉学的成果和科学的治学方法,对民国时期以至后来的中外交通史、蒙古史的研究,都具有重大的推进作用。遗憾的是。 展开更多
关键词 中国翻译史 中华书局 蒙古史 马可波罗 伯希和 汉学名著 耶稣会士 中外关系史 通俗教育 马君武
原文传递
糖与微尘
4
作者 曹亚瑟 《企业观察家》 2011年第9期126-126,共1页
很多美好的东西都能与"甜"字挂起钩来,如"甜蜜的回忆""甘甜的乳汁""甜甜地睡眠""笑得很甜""甜姐儿"等。甜食更是伴随着多数人的儿时记忆,而这个制造甜蜜离不开的"糖&... 很多美好的东西都能与"甜"字挂起钩来,如"甜蜜的回忆""甘甜的乳汁""甜甜地睡眠""笑得很甜""甜姐儿"等。甜食更是伴随着多数人的儿时记忆,而这个制造甜蜜离不开的"糖",细究起来,竟然是一部文化史。最近搜检有关饮食史的史料时,关于糖的史料屡次引起我的极大兴趣。美国人谢弗的《撒马尔罕的金桃》(中文译本名为《唐代的外来文明》是一部汉学名著,它记载了唐代的很多植物、食物、药物、 展开更多
关键词 文化史 美国人 唐代 蔗糖 汉学名著 微尘 饮食 外来文明 甜食 史料
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部