期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
作为汉学阐释的典籍翻译研究——以《洛阳伽蓝记》英译为例
被引量:
1
1
作者
谢朝龙
《洛阳理工学院学报(社会科学版)》
2018年第2期11-16,共6页
典籍翻译中往往有大量历史文化信息的注解,这种深度翻译处理致使典籍翻译在体量上和质量上成了一种汉学阐释。《洛阳伽蓝记》的英译便是这方面的一个典型代表。以该典籍的两个重要海外全译本为例,从文化话语、文献引征与语义参考、人物...
典籍翻译中往往有大量历史文化信息的注解,这种深度翻译处理致使典籍翻译在体量上和质量上成了一种汉学阐释。《洛阳伽蓝记》的英译便是这方面的一个典型代表。以该典籍的两个重要海外全译本为例,从文化话语、文献引征与语义参考、人物形象刻画和避讳话语行为等方面具体探讨作为汉学阐释的这种典籍翻译实践,以期对典籍翻译及其理论探索有所启发。
展开更多
关键词
《洛阳伽蓝记》
典籍翻译
汉学阐释
深度翻译
翻译实践
下载PDF
职称材料
题名
作为汉学阐释的典籍翻译研究——以《洛阳伽蓝记》英译为例
被引量:
1
1
作者
谢朝龙
机构
洛阳师范学院外国语学院
出处
《洛阳理工学院学报(社会科学版)》
2018年第2期11-16,共6页
基金
2017年度河南省教育厅人文社会科学研究项目"洛阳国际化视角下<洛阳伽蓝记>语境化英译研究"(编号:2017-ZZJH-373)的阶段性成果
文摘
典籍翻译中往往有大量历史文化信息的注解,这种深度翻译处理致使典籍翻译在体量上和质量上成了一种汉学阐释。《洛阳伽蓝记》的英译便是这方面的一个典型代表。以该典籍的两个重要海外全译本为例,从文化话语、文献引征与语义参考、人物形象刻画和避讳话语行为等方面具体探讨作为汉学阐释的这种典籍翻译实践,以期对典籍翻译及其理论探索有所启发。
关键词
《洛阳伽蓝记》
典籍翻译
汉学阐释
深度翻译
翻译实践
Keywords
A Record of Buddhist Monasteries in Lo-Yang
classics translation
sinological interpretation
thick translation
translation practice
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
作为汉学阐释的典籍翻译研究——以《洛阳伽蓝记》英译为例
谢朝龙
《洛阳理工学院学报(社会科学版)》
2018
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部