期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
作为汉学阐释的典籍翻译研究——以《洛阳伽蓝记》英译为例 被引量:1
1
作者 谢朝龙 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2018年第2期11-16,共6页
典籍翻译中往往有大量历史文化信息的注解,这种深度翻译处理致使典籍翻译在体量上和质量上成了一种汉学阐释。《洛阳伽蓝记》的英译便是这方面的一个典型代表。以该典籍的两个重要海外全译本为例,从文化话语、文献引征与语义参考、人物... 典籍翻译中往往有大量历史文化信息的注解,这种深度翻译处理致使典籍翻译在体量上和质量上成了一种汉学阐释。《洛阳伽蓝记》的英译便是这方面的一个典型代表。以该典籍的两个重要海外全译本为例,从文化话语、文献引征与语义参考、人物形象刻画和避讳话语行为等方面具体探讨作为汉学阐释的这种典籍翻译实践,以期对典籍翻译及其理论探索有所启发。 展开更多
关键词 《洛阳伽蓝记》 典籍翻译 汉学阐释 深度翻译 翻译实践
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部