期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
民法法典德译时的功能性语式及句式特征——以《大清民律草案》德译本为例
1
作者
王强
《中国法学教育研究》
2017年第2期241-265,共25页
本文以《大清民律草案》代表性条款的汉、德文本为例,在将条款按指令、禁止、许可、授权功能分类的框架下,对其表达方式和句式进行比较语法、法律语言学描述,并将考察结果做表格化梳理提炼。考察发现,实现同一功能与内容,德文法条语式...
本文以《大清民律草案》代表性条款的汉、德文本为例,在将条款按指令、禁止、许可、授权功能分类的框架下,对其表达方式和句式进行比较语法、法律语言学描述,并将考察结果做表格化梳理提炼。考察发现,实现同一功能与内容,德文法条语式、句式更为丰富:仅仅表许可时,汉、德法条类似;表指令,中文多采用'须'、'应',德文法条却避免直接使用m(u|¨)ssen、sollen,而通过惯用表达(如sein verpflichtet/haben[…]zu…);表禁止、授权,中文法条多分别采用'不得'或'得',德文除使用d(u|¨)rfen nicht及k(o|¨)nnen外,还常有其他惯用表达(如seni unzul(a|¨)ssig及sein berechtigt,[…]zu…)。实现条款'法律要件→法律结果'的核心结构,德文句式亦更为灵活(如非引导假定句或复合介词结构zur…)。
展开更多
关键词
汉德民法法典翻译
源文
目标文
条款功能
语式及句式
原文传递
题名
民法法典德译时的功能性语式及句式特征——以《大清民律草案》德译本为例
1
作者
王强
机构
中国政法大学教务处
出处
《中国法学教育研究》
2017年第2期241-265,共25页
基金
中国政法大学青年教师学术创新团队项目(1000-10816351)、中国政法大学海外引进人才科研启动费、中国政法大学研究生德汉法律翻译教学改革项目和中国政法大学本科生德语专业结合法学专业教改项目的联合资助
文摘
本文以《大清民律草案》代表性条款的汉、德文本为例,在将条款按指令、禁止、许可、授权功能分类的框架下,对其表达方式和句式进行比较语法、法律语言学描述,并将考察结果做表格化梳理提炼。考察发现,实现同一功能与内容,德文法条语式、句式更为丰富:仅仅表许可时,汉、德法条类似;表指令,中文多采用'须'、'应',德文法条却避免直接使用m(u|¨)ssen、sollen,而通过惯用表达(如sein verpflichtet/haben[…]zu…);表禁止、授权,中文法条多分别采用'不得'或'得',德文除使用d(u|¨)rfen nicht及k(o|¨)nnen外,还常有其他惯用表达(如seni unzul(a|¨)ssig及sein berechtigt,[…]zu…)。实现条款'法律要件→法律结果'的核心结构,德文句式亦更为灵活(如非引导假定句或复合介词结构zur…)。
关键词
汉德民法法典翻译
源文
目标文
条款功能
语式及句式
分类号
D923 [政治法律—民商法学]
D929 [政治法律—法学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
民法法典德译时的功能性语式及句式特征——以《大清民律草案》德译本为例
王强
《中国法学教育研究》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部