-
题名关于汉日外来语的对比研究——以外来语的比例为中心
被引量:1
- 1
-
-
作者
吴恒
-
机构
西安外国语大学日本经济文化学院
-
出处
《乐山师范学院学报》
2013年第2期74-77,共4页
-
文摘
无论是汉语还是日语都充斥着大量的外来语,但是在数量上日语中的外来语要多于汉语中的外来语,造成汉日外来语数量悬殊的原因有很多,然而学界多集中在从中日两国的文化以及民族性上来对比研究,文章从纯语言的角度,从词形以及功用两个方面进行探讨,认为汉语和日语不同的语言体系也是造成外来语数量悬殊的重要原因之一。
-
关键词
汉日外来语
对比
词形
功用
-
分类号
H13
[语言文字—汉语]
-
-
题名汉日外来语借用方式比较
- 2
-
-
作者
崔成子
-
机构
哈尔滨工程大学外语系
-
出处
《黑龙江教育学院学报》
2010年第11期140-141,共2页
-
基金
中央高校基本科研业务费专向资金项目资助(HEUCF101205)
-
文摘
中日两国语言中都存在着外来语。汉日外来语既有相同点又有不同点。就日汉外来语进行比较,发现两点不同:汉日外来语吸收方式的侧重点不同。汉语外来语倾向于意译,日语外来语则使用音译;在汉日外来语的本土化(即汉化和日化)上存在着不同。
-
关键词
汉日外来语
音译
意译
汉化
日化
-
分类号
H363.5
[语言文字—日语]
-
-
题名浅析汉日翻译中外来语的本土化方式
- 3
-
-
作者
陈佳焱
刘凤斌
-
机构
辽宁师范大学外国语学院
-
出处
《汉字文化》
2024年第3期206-208,共3页
-
文摘
外来语是指从外国语言中吸收引进的词汇,也称为“借词”。随着全球化进程的不断推进,各国之间的交往也日益频繁,汉语和日语也不例外,存在许多外来语。为了满足本国文化的需要,汉语和日语都对外来语进行了本土化改造。本文将从定义、来源、翻译方式几个方面,对汉日外来语的翻译方式进行研究,分析汉日外来语各自的本土化方式。
-
关键词
汉日外来语
词汇
翻译
本土化
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-