期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论汉维歌曲互译策略
1
作者
李珊
《北方音乐》
2018年第6期8-8,10,共2页
歌曲是人类生活不可或缺的一部分。歌曲翻译为促进不同民族相互了解文化习俗,增进不同民族间的友谊作出了巨大贡献。本文旨在以搜集整理的汉维互译歌曲为例,探讨汉维歌曲互译策略,不仅探讨前人多用的直译、意译策略,以期更加灵活地运用...
歌曲是人类生活不可或缺的一部分。歌曲翻译为促进不同民族相互了解文化习俗,增进不同民族间的友谊作出了巨大贡献。本文旨在以搜集整理的汉维互译歌曲为例,探讨汉维歌曲互译策略,不仅探讨前人多用的直译、意译策略,以期更加灵活地运用变译策略探讨如何翻译歌曲,为提高汉维歌曲互译水平作出微薄之力。
展开更多
关键词
汉维歌曲
互译
策略
下载PDF
职称材料
题名
论汉维歌曲互译策略
1
作者
李珊
机构
新疆农业大学中国语言学院
出处
《北方音乐》
2018年第6期8-8,10,共2页
文摘
歌曲是人类生活不可或缺的一部分。歌曲翻译为促进不同民族相互了解文化习俗,增进不同民族间的友谊作出了巨大贡献。本文旨在以搜集整理的汉维互译歌曲为例,探讨汉维歌曲互译策略,不仅探讨前人多用的直译、意译策略,以期更加灵活地运用变译策略探讨如何翻译歌曲,为提高汉维歌曲互译水平作出微薄之力。
关键词
汉维歌曲
互译
策略
分类号
G122 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论汉维歌曲互译策略
李珊
《北方音乐》
2018
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部