期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“文化走出去”背景下的汉英合作翻译研究 被引量:9
1
作者 乔令先 《学术界》 CSSCI 北大核心 2015年第2期142-148,327,共7页
汉英合作翻译是推介汉语言文化的重要方式之一。本文通过汉英合作翻译模式及其译介效果的考察,讨论了汉英合作翻译模式中几种主要合作方式存在的问题;并结合当前我国"文化走出去"的战略思想,阐述了"文化本位意识"... 汉英合作翻译是推介汉语言文化的重要方式之一。本文通过汉英合作翻译模式及其译介效果的考察,讨论了汉英合作翻译模式中几种主要合作方式存在的问题;并结合当前我国"文化走出去"的战略思想,阐述了"文化本位意识"在汉英合作翻译中的意义,藉此提出以推介汉语言文化、促进汉英文化交流与合作以及繁荣世界文化为目的的汉英合作翻译模式的基本策略。 展开更多
关键词 文化走出去 汉英合作翻译 译介模式 文化本位意识
下载PDF
“文化走出去”背景下的汉英合作翻译研究 被引量:1
2
作者 徐华梅 《海外英语》 2015年第19期131-134,共4页
汉英合作翻译是发展我国汉语言文化的重要方式之一,伴随我国"文化走出去"策略的提出,汉英合作中着重加强了汉译英翻译,汉译英翻译同时也是我国文化走出去语境下必不可少的途径,汉籍外译成为我国文化输出的一部分。但是我国有... 汉英合作翻译是发展我国汉语言文化的重要方式之一,伴随我国"文化走出去"策略的提出,汉英合作中着重加强了汉译英翻译,汉译英翻译同时也是我国文化走出去语境下必不可少的途径,汉籍外译成为我国文化输出的一部分。但是我国有关学者的汉译英翻译水平不够,中国典籍外译的数量虽多但是受欢迎、得到流传的不多,不利于"文化走出去"战略目标的实现,因此,文章通过对合作翻译综述,在基于中英文化差异的基础上,认真分析不同文化差异对合作翻译的影响,并以《红楼梦》为例,从传播学视域探讨如何在中国文化走出去背景下更好的实现汉英合作翻译。 展开更多
关键词 文化走出去 汉英合作翻译 汉籍英译 文化差异 红楼梦
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部