期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《汉英委婉语跨文化比较研究》读后
1
作者 王振华 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第6期140-140,共1页
刘明阁教授撰写的《汉英委婉语跨文化比较研究》于今年6月由中国人民大学出版社出版,并被列入该出版社外国语言文学学术论丛系列。这是一本不乏理论性,更具实践性;既涉过往,也论当下;可添新知,又促思考的优秀之作。众所周知,委婉语是人... 刘明阁教授撰写的《汉英委婉语跨文化比较研究》于今年6月由中国人民大学出版社出版,并被列入该出版社外国语言文学学术论丛系列。这是一本不乏理论性,更具实践性;既涉过往,也论当下;可添新知,又促思考的优秀之作。众所周知,委婉语是人们在交往互动中一种常见的语言现象和表达方式。 展开更多
关键词 汉英委婉语 跨文化比较研究 交往互动 外国言文学 实践性 表达方式 理论性 出版社
下载PDF
汉英委婉语的文化根源差异及语用功能探寻 被引量:3
2
作者 任凤梅 《黑龙江高教研究》 CSSCI 北大核心 2012年第6期148-150,共3页
委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是社会心理因素和语用因素综合作用的产物。汉英委婉语承载着丰富的中西文化内涵,折射出中西文化的共性和个性,以及中西不同的社会价值观、人生观和道德观。了解和研究委婉语的产生根源、语用功能... 委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是社会心理因素和语用因素综合作用的产物。汉英委婉语承载着丰富的中西文化内涵,折射出中西文化的共性和个性,以及中西不同的社会价值观、人生观和道德观。了解和研究委婉语的产生根源、语用功能及社会功能,有助于我们更深入地了解中西文化在思维模式、伦理观念、文化习俗等方面的差异,有助于减少交际失误,更有效地促进跨文化交流。 展开更多
关键词 汉英委婉语 文化根源 用功能
下载PDF
民族文化视阈下汉英委婉语的个性化表达
3
作者 王冬梅 《语文建设》 北大核心 2012年第07X期38-39,共2页
委婉语既是一种语言现象,也是一种社会现象,更是一种文化现象,因而带有浓重的文化印记。汉语委婉语在避免忌讳、避免粗俗、避免伤人、掩盖矛盾的表达中处处体现谦卑、文雅、含蓄、礼貌的民族个性;英语委婉语却显出独立、开放、幽默、创... 委婉语既是一种语言现象,也是一种社会现象,更是一种文化现象,因而带有浓重的文化印记。汉语委婉语在避免忌讳、避免粗俗、避免伤人、掩盖矛盾的表达中处处体现谦卑、文雅、含蓄、礼貌的民族个性;英语委婉语却显出独立、开放、幽默、创新以及自我中心的英语民族特性。 展开更多
关键词 汉英委婉语 个性化表达 民族文化
下载PDF
汉英委婉语的对比浅析 被引量:2
4
作者 王鸽 《兰州教育学院学报》 2010年第2期97-98,128,共3页
由于受到不同文化和心理因素的影响,汉英两种语言存在着许多相同和不同之处。本文阐述了委婉语的产生、定义和分类,并结合大量生动的实例分析了汉英委婉语的异同,以此来加深人们对于汉英委婉语所承载的不同文化内涵的理解,在跨文化交际... 由于受到不同文化和心理因素的影响,汉英两种语言存在着许多相同和不同之处。本文阐述了委婉语的产生、定义和分类,并结合大量生动的实例分析了汉英委婉语的异同,以此来加深人们对于汉英委婉语所承载的不同文化内涵的理解,在跨文化交际中更好地使用委婉语。 展开更多
关键词 委婉 汉英委婉语差异 跨文化交际
下载PDF
认知视域下汉英委婉语的文化图式建构
5
作者 张万年 《蚌埠学院学报》 2012年第3期80-82,共3页
语言习得离不开文化背景,委婉语是构成文化的要素,它既是语言的表象也是文化的外像,由于中、西方在传统文化、道德观念、价值取向等方面有诸多不同,致使汉英委婉语在所指和能指方面存在很大差异,对这些差异进行认知分析,对促进英语教学... 语言习得离不开文化背景,委婉语是构成文化的要素,它既是语言的表象也是文化的外像,由于中、西方在传统文化、道德观念、价值取向等方面有诸多不同,致使汉英委婉语在所指和能指方面存在很大差异,对这些差异进行认知分析,对促进英语教学和培养英语学习者的跨文化意识具有重要意义。 展开更多
关键词 认知心理学 汉英委婉语 文化图式 建构主义
下载PDF
跨文化交际视角下汉英委婉语翻译对比研究
6
作者 马妮 《海外英语》 2020年第2期77-79,共3页
语言是文化的载体,汉英委婉语在起源和使用方面的差异体现了多姿多彩的中西方文化。然而这些差异也对两种文化间的交流不断发起挑战。委婉语凭其模糊性、掩饰性、美化性的特点,被广泛用于在跨文化交际中,旨在两种文化间找到求同存异的... 语言是文化的载体,汉英委婉语在起源和使用方面的差异体现了多姿多彩的中西方文化。然而这些差异也对两种文化间的交流不断发起挑战。委婉语凭其模糊性、掩饰性、美化性的特点,被广泛用于在跨文化交际中,旨在两种文化间找到求同存异的平衡点,以实现交际的目的。笔者基于对汉英委婉语在使用差异和自身特点的分析,归纳出了汉英委婉语翻译的三大原则(准确表达、效果对等、推陈出新),以期解决翻译实践中遇到的难题,使委婉语在跨文化交际中的作用最大化。 展开更多
关键词 跨文化交际 汉英委婉语 使用差异 翻译原则
下载PDF
跨文化交际中的英汉委婉语对比和翻译策略
7
作者 高楠 《齐齐哈尔高等师范专科学校学报》 2023年第6期55-57,共3页
委婉语是跨越文化和语言的表达方式,人们通过婉转暗示、含蓄烘托的方法,在交流时以更为恰当和礼貌的方式表达观点,是协调相互关系必不可少的润滑剂。这种修辞方法还渗透着不同的文化传统、价值观念和民族性格。随着中国世界性交流的不... 委婉语是跨越文化和语言的表达方式,人们通过婉转暗示、含蓄烘托的方法,在交流时以更为恰当和礼貌的方式表达观点,是协调相互关系必不可少的润滑剂。这种修辞方法还渗透着不同的文化传统、价值观念和民族性格。随着中国世界性交流的不断深入,英汉跨文化交际的程度亦在加深,两种语言中委婉语的交互使用越发广泛,跨文化交际中委婉语文化内涵的翻译也变得越来越重要。本文通过两种语言的比较,进一步探讨英汉交际中委婉语翻译的实用处理方法和策略。 展开更多
关键词 汉英委婉语 功能 对比 翻译策略
下载PDF
Intercultural study of euphemisms in Chinese and English
8
作者 JI Hai-long 《Sino-US English Teaching》 2008年第8期54-58,共5页
Language and culture are closely related to each other. Euphemisms, which exist in all languages, reflect certain culture from which the language derives. Paying special attention to cross cultural communication, this... Language and culture are closely related to each other. Euphemisms, which exist in all languages, reflect certain culture from which the language derives. Paying special attention to cross cultural communication, this paper discusses the relationship between euphemism and culture. Pointing out the necessity of learning and teaching euphemisms, the author also proposes some suggestions on how to teach euphemism. 展开更多
关键词 EUPHEMISM English Chinese CULTURE intercultural communication TEACHING
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部