期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
权力话语制约下汉英官方交替口译的译者主体性研究
1
作者
李静
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2013年第18期89-91,共3页
法国学者福柯提出的权力话语理论指出翻译不可能是两种语言的完全对等转换,而是在不同历史文化、政治环境、意识形态等多方操控下的实践活动。译者主体性受到权力话语的内外部双重制约,在汉英官方交替口译中也有所体现。
关键词
权力话语
译者主体性
汉英官方文本
下载PDF
职称材料
题名
权力话语制约下汉英官方交替口译的译者主体性研究
1
作者
李静
机构
郑州航空工业管理学院外语系
出处
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2013年第18期89-91,共3页
文摘
法国学者福柯提出的权力话语理论指出翻译不可能是两种语言的完全对等转换,而是在不同历史文化、政治环境、意识形态等多方操控下的实践活动。译者主体性受到权力话语的内外部双重制约,在汉英官方交替口译中也有所体现。
关键词
权力话语
译者主体性
汉英官方文本
Keywords
power discourse
subj ectivity of the consecutive interpreter
Chinese-English officialese
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
权力话语制约下汉英官方交替口译的译者主体性研究
李静
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部