-
题名汉英社交指示语的特点及汉英翻译策略
- 1
-
-
作者
孙增耀
李睿婕
-
机构
东华大学外语学院
-
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2011年第8期105-106,共2页
-
文摘
指示语是语用学的一个重要分支,而社交指示语是指示语中的一个关键部分,它给我们展示了对话参与者的社交身份及社会关系。社交指示语的翻译不仅仅是一种语言学现象,也是一种跨文化传播。由于历史文化等原因,汉英社交指示语各有各的特点,所以在社交指示语汉英翻译时应根据各自特点的不同而采取不同的翻译策略,以便达到语用功能等效。
-
关键词
社交指示语
汉英社交指示语的特点
翻译策略
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名社交指示语的汉英翻译
被引量:1
- 2
-
-
作者
彭慧
-
机构
安徽电气工程职业技术学院
-
出处
《湖南人文科技学院学报》
2007年第3期123-126,共4页
-
文摘
社交指示语反映一定语境下社会活动参与者的面貌、相对社会地位和亲疏关系。立足于英汉社交指示语的差异,通过大量例证分析,探讨了汉英翻译中三类社交指示语的语用等值翻译方法。
-
关键词
社交指示语
汉英翻译
语用等值翻译
-
Keywords
social deixis
Chinese - English translation
pragmatic equivalent translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名CmC通讯传播方式及语言特点
被引量:2
- 3
-
-
作者
张荣建
-
出处
《外国语文》
1995年第4期12-15,共4页
-
文摘
CmC通讯传播方式及语言特点张荣建语言是社会交际的工具,人们使用语言进行交际总是在“一定的场合、就一定的题材、为一定的目的、向一定的对象进行的”。①语言在特定的语言环境中使用的、有一定的语言特征的语言变体称之谓语域(register)。语言学家Hal...
-
关键词
言语交际方式
传播方式
通讯
书写形式
语言特点
语言特征
话语交际
话语结构
礼貌原则
社交指示语
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-