期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅析汉英习语翻译中文化差异的成因
1
作者
代东东
《企业技术开发(下半月)》
2009年第7期175-175,共1页
文章对汉英翻译中习语所反映出的汉英两种语言的文化差异以及这些差异形成的原因进行了阐述。
关键词
汉英翻泽
习语
文化差异
下载PDF
职称材料
汉语称谓语的语用功能与英译
被引量:
3
2
作者
包惠南
包昂
《常熟高专学报》
2003年第3期91-94,共4页
交际过程中使用的称谓语,除表示对交际对象的直接称呼或他称称谓外,还往往蕴含着亲昵、警告、威胁、戏谑或讽刺等言外之意,或表示尊敬、提出请求、传达喜恶等话中之情。因此,称谓语的翻译必须准确反映被称谓者的身份,表达称谓者的情感,...
交际过程中使用的称谓语,除表示对交际对象的直接称呼或他称称谓外,还往往蕴含着亲昵、警告、威胁、戏谑或讽刺等言外之意,或表示尊敬、提出请求、传达喜恶等话中之情。因此,称谓语的翻译必须准确反映被称谓者的身份,表达称谓者的情感,传达称谓者的语气和原语称谓的语体风格。
展开更多
关键词
汉语
称谓语
语用功能
语用等值
汉英翻泽
语体风格
交际对象
下载PDF
职称材料
题名
浅析汉英习语翻译中文化差异的成因
1
作者
代东东
机构
成宁职业技术学院
出处
《企业技术开发(下半月)》
2009年第7期175-175,共1页
文摘
文章对汉英翻译中习语所反映出的汉英两种语言的文化差异以及这些差异形成的原因进行了阐述。
关键词
汉英翻泽
习语
文化差异
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
汉语称谓语的语用功能与英译
被引量:
3
2
作者
包惠南
包昂
机构
常熟高等专科学校外语系
出处
《常熟高专学报》
2003年第3期91-94,共4页
文摘
交际过程中使用的称谓语,除表示对交际对象的直接称呼或他称称谓外,还往往蕴含着亲昵、警告、威胁、戏谑或讽刺等言外之意,或表示尊敬、提出请求、传达喜恶等话中之情。因此,称谓语的翻译必须准确反映被称谓者的身份,表达称谓者的情感,传达称谓者的语气和原语称谓的语体风格。
关键词
汉语
称谓语
语用功能
语用等值
汉英翻泽
语体风格
交际对象
Keywords
appellative title
pragmatic equivalence
Chinese_English translation
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅析汉英习语翻译中文化差异的成因
代东东
《企业技术开发(下半月)》
2009
0
下载PDF
职称材料
2
汉语称谓语的语用功能与英译
包惠南
包昂
《常熟高专学报》
2003
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部