期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析汉英习语翻译中文化差异的成因
1
作者 代东东 《企业技术开发(下半月)》 2009年第7期175-175,共1页
文章对汉英翻译中习语所反映出的汉英两种语言的文化差异以及这些差异形成的原因进行了阐述。
关键词 汉英翻泽 习语 文化差异
下载PDF
汉语称谓语的语用功能与英译 被引量:3
2
作者 包惠南 包昂 《常熟高专学报》 2003年第3期91-94,共4页
交际过程中使用的称谓语,除表示对交际对象的直接称呼或他称称谓外,还往往蕴含着亲昵、警告、威胁、戏谑或讽刺等言外之意,或表示尊敬、提出请求、传达喜恶等话中之情。因此,称谓语的翻译必须准确反映被称谓者的身份,表达称谓者的情感,... 交际过程中使用的称谓语,除表示对交际对象的直接称呼或他称称谓外,还往往蕴含着亲昵、警告、威胁、戏谑或讽刺等言外之意,或表示尊敬、提出请求、传达喜恶等话中之情。因此,称谓语的翻译必须准确反映被称谓者的身份,表达称谓者的情感,传达称谓者的语气和原语称谓的语体风格。 展开更多
关键词 汉语 称谓语 语用功能 语用等值 汉英翻泽 语体风格 交际对象
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部