期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视域下金秀瑶族博物馆汉英翻译现状调查研究
1
作者 廖飞 席唯恒 《海外英语》 2023年第15期34-36,共3页
金秀瑶族自治县瑶族博物馆是我国第一所瑶族博物馆,馆内藏品具有浓郁的民族特色,且附有中英文介绍,使其成为传播瑶族文化的重要基地。该文以生态翻译学理论为指导,对博物馆内的英译文本进行分析,指出其中的翻译错误并提出相应的改进建... 金秀瑶族自治县瑶族博物馆是我国第一所瑶族博物馆,馆内藏品具有浓郁的民族特色,且附有中英文介绍,使其成为传播瑶族文化的重要基地。该文以生态翻译学理论为指导,对博物馆内的英译文本进行分析,指出其中的翻译错误并提出相应的改进建议。研究发现,馆内英译本在语言维、交际维和文化维方面均存在不少错误,主要原因归咎于译者语言水平、双语思维转换能力以及文化知识的不足。 展开更多
关键词 生态翻译 金秀瑶族博物馆 瑶族文化 汉英翻译现状
下载PDF
汉英机器翻译中的译前编辑研究 被引量:1
2
作者 韩欣雨 王非 《中国新通信》 2023年第2期32-35,131,共5页
在人工智能广泛运用的时代,以“机器翻译+译后编辑”(MTPE)为代表的人机合译模式已成为机器翻译的主流运行方式。但对于一些特殊文体、或者文本差异较大的情况,机译效果往往不佳,增加译后编辑工作量,降低整体翻译效率。本文提出:机器译... 在人工智能广泛运用的时代,以“机器翻译+译后编辑”(MTPE)为代表的人机合译模式已成为机器翻译的主流运行方式。但对于一些特殊文体、或者文本差异较大的情况,机译效果往往不佳,增加译后编辑工作量,降低整体翻译效率。本文提出:机器译文质量的提升可以借助译前编辑来进行控制。以汉英翻译为例,译前编辑包括文体编辑、语法编辑及语义编辑。经过译前处理后的机器译文在语义上更加贴合汉语原文的意义内涵,在语言形式上也更符合英语的表达习惯。 展开更多
关键词 汉英翻译 机器翻译 译前编辑+机器翻译汉英机器翻译研究现状
下载PDF
浅谈西藏公示语汉英翻译存在的问题及对策——以拉萨为例 被引量:1
3
作者 谭益兰 《西藏科技》 2012年第6期20-25,共6页
根据西藏自治区"十二五"规划,目标是把我区打造成"世界旅游目的地",这就需要建设一个有利于国际旅游的汉英双语标识语言环境。文章首先回顾公示语汉英翻译的研究现状,进而引出公示语的定义、功能和语言特色,然后结... 根据西藏自治区"十二五"规划,目标是把我区打造成"世界旅游目的地",这就需要建设一个有利于国际旅游的汉英双语标识语言环境。文章首先回顾公示语汉英翻译的研究现状,进而引出公示语的定义、功能和语言特色,然后结合拉萨公示语汉英翻译的现状分析提出存在的问题,最后提出合理有效的对策。通过研究,希望最终对我区公示语汉英翻译起到一个积极的作用。 展开更多
关键词 西藏自治区 世界旅游目的地 公示语汉英翻译现状 问题 对策
下载PDF
论非处方药汉英翻译研究现状
4
作者 凌曼华 熊英倩 +2 位作者 赵双 杨梅 刘祖林 《新丝路(下旬)》 2021年第4期0194-0195,0197,共3页
中国是世界上最大的药品市场之一,OTC销售额达全球药品销售额前列。在中国“一带一路”的背景下,大量外籍人士选择在华 定居,加速了外籍消费者对于OTC汉英翻译的需求。
关键词 论非处方药汉英翻译研究现状
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部