期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
大型汉英词典的编纂与汉英翻译
被引量:
1
1
作者
迎红
邹备
《外语与翻译》
2007年第1期46-53,共8页
《新世纪汉英大词典》吸取了《新时代汉英大词典》的优点和长处,但也照搬了其中一些错误,甚至对所借鉴的释义、例证随意增减,造成新的谬误。在百科词汇上,《新世纪》忽视分类上的“平衡性”(如收地名,不收人名)和条目、译文间的...
《新世纪汉英大词典》吸取了《新时代汉英大词典》的优点和长处,但也照搬了其中一些错误,甚至对所借鉴的释义、例证随意增减,造成新的谬误。在百科词汇上,《新世纪》忽视分类上的“平衡性”(如收地名,不收人名)和条目、译文间的“一致性”(畸轻畸重、自相矛盾),损害了百科知识和译文的准确性。文中指出,《新世纪》在语言质量方面的问题较多,对英、汉语在搭配上的不同,尤其是文化内涵上的差异.注意不够。不应有的常识性和政治性错误也过多。
展开更多
关键词
汉英辞书编纂
准确性
平衡性
一致性
下载PDF
职称材料
题名
大型汉英词典的编纂与汉英翻译
被引量:
1
1
作者
迎红
邹备
机构
外交学院
出处
《外语与翻译》
2007年第1期46-53,共8页
文摘
《新世纪汉英大词典》吸取了《新时代汉英大词典》的优点和长处,但也照搬了其中一些错误,甚至对所借鉴的释义、例证随意增减,造成新的谬误。在百科词汇上,《新世纪》忽视分类上的“平衡性”(如收地名,不收人名)和条目、译文间的“一致性”(畸轻畸重、自相矛盾),损害了百科知识和译文的准确性。文中指出,《新世纪》在语言质量方面的问题较多,对英、汉语在搭配上的不同,尤其是文化内涵上的差异.注意不够。不应有的常识性和政治性错误也过多。
关键词
汉英辞书编纂
准确性
平衡性
一致性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
大型汉英词典的编纂与汉英翻译
迎红
邹备
《外语与翻译》
2007
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部