期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析汉英长定语的翻译技巧 被引量:1
1
作者 徐沛瑶 《海外英语》 2019年第23期168-169,184,共3页
汉英定语在位置、结构等方面存在较大差异,这为译者带来了挑战。作为长定语的主要存在形式,汉语的多重前置定语和英语的定语从句一方面体现出两种语言各自的特征,另一方面也需要译者在翻译时适当运用翻译技巧,妥善完成语际转换。该研究... 汉英定语在位置、结构等方面存在较大差异,这为译者带来了挑战。作为长定语的主要存在形式,汉语的多重前置定语和英语的定语从句一方面体现出两种语言各自的特征,另一方面也需要译者在翻译时适当运用翻译技巧,妥善完成语际转换。该研究从语法成分角度出发,结合译例分析汉英长定语的翻译方法,以指导翻译实践,提升翻译质量。 展开更多
关键词 汉英长定语 定语差异 多重前置定语 定语从句 翻译技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部