期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉藏新闻翻译中引语词译法——以“强调”和“指出”为例
1
作者 桑斗加 《攀登(藏文版)》 2024年第2期139-147,共9页
引语词是汉藏新闻翻译中经常出现的词汇类型,它在引用他人话语时起到连接与突出语言的作用。然而,汉藏新闻翻译中对于引语词的翻译,至今未能形成统一规范的译法。以“强调”和“指出”为例,普遍译为“nan gyis bstan don”和“bstan don... 引语词是汉藏新闻翻译中经常出现的词汇类型,它在引用他人话语时起到连接与突出语言的作用。然而,汉藏新闻翻译中对于引语词的翻译,至今未能形成统一规范的译法。以“强调”和“指出”为例,普遍译为“nan gyis bstan don”和“bstan don”,这种把动词误译为名词或表示原因之连词的做法,不符合藏语引语语法规则和语言逻辑。因此,应该按照藏语语法规则进行翻译。规范翻译模式是汉藏翻译标准化的有效途径,能够为汉藏新闻翻译理论化建设提供借鉴意义。 展开更多
关键词 汉藏新闻翻译 引语词 译法 语法
下载PDF
文化差异视域下汉藏新闻翻译的技巧探析 被引量:8
2
作者 华旦 《中国地市报人》 2019年第5期76-77,共2页
我国是一个多民族国家,我国政府历来实行的是多民族团结融合共同发展政策。少数民族在经济和社会发展中,也起到了很重要的作用。在中国的文化发展中,倡导多民族文化融合是我国文化发展的重要目标。少数民族具有的重要特征就是他们拥有... 我国是一个多民族国家,我国政府历来实行的是多民族团结融合共同发展政策。少数民族在经济和社会发展中,也起到了很重要的作用。在中国的文化发展中,倡导多民族文化融合是我国文化发展的重要目标。少数民族具有的重要特征就是他们拥有属于自己民族的语言,在社会文化交流过程中,语言差异带来的阻碍,形成了社会交流的一定矛盾。藏族拥有悠久的历史,汉族与藏族的文化交流和融合在历史发展的过程中占有重要的地位。本文以文化差异视域下汉藏翻译的技巧为研究核心,分析阐述汉藏翻译局限性的主要影响因素,提出在文化差异视域下打破汉藏新闻翻译局限性的思路和策略。 展开更多
关键词 文化差异 汉藏新闻翻译 局限性 影响因素
下载PDF
汉藏新闻翻译中存在的术语不统一问题及应对 被引量:1
3
作者 仁尕 《科技传播》 2022年第6期67-69,共3页
探讨了藏语新闻翻译工作的发展现状,深入研究国内汉藏新闻中所存在的术语不统一问题产生原因,就汉藏新闻翻译中的这一问题提出有效应对方法,全面提高汉藏新闻翻译工作发展水平。
关键词 汉藏新闻翻译 术语不统一问题 应对方法 语言思维
下载PDF
汉藏新闻翻译规范化模式初探
4
作者 德吉措毛 《青海民族大学学报(藏文版)》 2022年第3期28-42,共15页
汉藏新闻翻译在宣传党和国家的各项方针政策、舆论引导、服务社会等方面发挥着巨大的作用,具有及时传播价值、语言转换价值、社会效益价值、历史文献价值。尽管以往汉藏新闻翻译积累了丰富的实践经验,但是由于尚未形成系统的规范化模式... 汉藏新闻翻译在宣传党和国家的各项方针政策、舆论引导、服务社会等方面发挥着巨大的作用,具有及时传播价值、语言转换价值、社会效益价值、历史文献价值。尽管以往汉藏新闻翻译积累了丰富的实践经验,但是由于尚未形成系统的规范化模式,致使汉藏新闻翻译中出现许多问题,因此,加强汉藏新闻翻译工作的规范化建设,是一项十分迫切的工作。本文通过系统考察,认为必须通过建立规范的奖惩制度、设立专业的监督机构,开展汉藏新闻翻译专项培训,完善翻译工具功能等措施,进一步提高汉藏新闻翻译规范化。同时,针对汉藏新闻翻译中敬语翻译、音译方式、数字翻译等技巧性翻译的规范提出可行性的意见建议。 展开更多
关键词 汉藏新闻翻译 规范化 模式
下载PDF
以读者为中心在汉藏新闻翻译中的意义
5
作者 卓玛草 《中国地市报人》 2022年第2期113-115,共3页
汉藏新闻翻译工作受众面较小,所以它必须以读者为中心设计规划新闻翻译流程,体现特殊修辞手法与表达方式,将新闻内容用藏语形式原汁原味地表现、传播出来。本文以读者为中心,简单探讨了汉藏新闻翻译的价值意义,指出其新闻翻译过程中所... 汉藏新闻翻译工作受众面较小,所以它必须以读者为中心设计规划新闻翻译流程,体现特殊修辞手法与表达方式,将新闻内容用藏语形式原汁原味地表现、传播出来。本文以读者为中心,简单探讨了汉藏新闻翻译的价值意义,指出其新闻翻译过程中所存在的问题,并提出翻译工作中的一些实用性对策与技巧。 展开更多
关键词 汉藏新闻翻译 读者中心 翻译技巧
下载PDF
浅谈汉藏新闻翻译中存在的术语不统一问题和解决办法 被引量:4
6
作者 仁青吉 《国际公关》 2019年第5期11-11,13,共2页
新闻一直以来都是进行消息传递的一个重要的媒介,在现如今这个经济社会快速发展的社会,人们的生活更加的丰富多彩,而专业的名词术语也在不断的增加,这在丰富人们日常生活的过程中,对民族新闻的翻译工作带来了极大的阻碍,因此,翻译工作... 新闻一直以来都是进行消息传递的一个重要的媒介,在现如今这个经济社会快速发展的社会,人们的生活更加的丰富多彩,而专业的名词术语也在不断的增加,这在丰富人们日常生活的过程中,对民族新闻的翻译工作带来了极大的阻碍,因此,翻译工作对民族新闻的翻译人员提出了更加高水平的要求。本文主要分析了汉藏新闻翻译中存在的术语不统一问题出现的主要原因,并且有针对性的提出了具体的解决措施。 展开更多
关键词 汉藏新闻翻译 术语不统一 翻译工作者
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部