期刊文献+
共找到103篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
融媒体时代汉藏翻译事业发展路径刍议
1
作者 才太本 《攀登(藏文版)》 2024年第1期128-134,共7页
随着涉藏地区藏语媒体进入融媒体传播时代后,藏语媒体的传播特点随之也发生了巨大变化。由原来的新闻内容形式单一的互译传播,向高效快速的多媒体融合发展转变。在新时代、新征程中党的藏语媒体汉藏翻译事业处于“飞入寻常百姓家”的重... 随着涉藏地区藏语媒体进入融媒体传播时代后,藏语媒体的传播特点随之也发生了巨大变化。由原来的新闻内容形式单一的互译传播,向高效快速的多媒体融合发展转变。在新时代、新征程中党的藏语媒体汉藏翻译事业处于“飞入寻常百姓家”的重要环节,面对藏语媒体中汉藏翻译事业存在的短板弱项,结合汉藏翻译实践,进一步分析藏语媒体界汉藏翻译事业发展的路径,希冀对汉藏翻译工作有所启迪。 展开更多
关键词 融媒体 藏语媒体 汉藏翻译 新要求
下载PDF
汉藏翻译中的文化差异分析及研究
2
作者 万玛草吉 《科学咨询》 2024年第1期256-259,共4页
汉藏民族间的文化差异由两个不同民族的语言词汇结构、地理环境、社会文化背景、思维方式和价值取向的导向、常用俗语谚语、生活风俗习惯等因素的差异而造成。汉藏翻译要达到助力汉藏文化传播与交融的目标,就要秉承忠实的原则与通顺的... 汉藏民族间的文化差异由两个不同民族的语言词汇结构、地理环境、社会文化背景、思维方式和价值取向的导向、常用俗语谚语、生活风俗习惯等因素的差异而造成。汉藏翻译要达到助力汉藏文化传播与交融的目标,就要秉承忠实的原则与通顺的标准。然而,要坚持这种原则与标准,最重要的就是深入了解目标语言背后的思维方式与语言习惯,尽力消弭不同民族之间文化的差异性,打破不同民族之间的文化壁垒。本文着力分析了这些影响因素造成文化差异性的原因,并针对实施的优化策略做出一定的阐释。 展开更多
关键词 汉藏翻译 文化差异 优化策略
下载PDF
西藏汉藏翻译队伍状况调查与分析 被引量:1
3
作者 罗爱军 格朗 +1 位作者 伍金加参 雍小玲 《西藏科技》 2010年第5期21-23,共3页
本文通过问卷调查分析,定量研究了西藏汉藏翻译工作者的基本构成情况、对当前汉藏翻译工作及作品质量的总体评价、译者的翻译实践活动以及对汉藏翻译理论与实践相互关系的认知等情况。
关键词 西藏 汉藏翻译队伍 状况
下载PDF
关于汉藏翻译中语义理解之我见
4
作者 才让措 《青海民族学院学报(社会科学版)》 2004年第3期27-29,共3页
翻译过程中原作语义的掌握是语义结构及语义表达的前提和基础。对语义的掌握不能仅靠语言平面去理解 ,而要根据原作的各种因素进行综合分析和推敲 ,以便准确掌握语义 ,完成翻译活动。
关键词 汉藏翻译 语义 原作 理解
下载PDF
历史上的汉藏翻译述略 被引量:2
5
作者 索贝 《青海民族学院学报(社会科学版)》 2002年第4期14-16,共3页
文章引用大量的文献资料 ,对历史上汉藏文翻译做了介绍和分析 ,这对人们了解汉藏翻译史具有一定的作用。
关键词 佛教经典 翻译 汉藏翻译
下载PDF
试论如何做好广播新闻中汉藏翻译工作——以甘南广播电视台广播新闻节目为例 被引量:11
6
作者 周加克 《新闻研究导刊》 2017年第7期203-204,共2页
"十二五"以来,特别是中央第五次西藏工作座谈会召开后,全国各藏区大力实施广播电视重点工程,加强文化宣传阵地建设,有效确保了藏区农牧民群众听好广播、看好电视的基本文化权益。在民族文化交流日益频繁的视野下,新闻翻译必... "十二五"以来,特别是中央第五次西藏工作座谈会召开后,全国各藏区大力实施广播电视重点工程,加强文化宣传阵地建设,有效确保了藏区农牧民群众听好广播、看好电视的基本文化权益。在民族文化交流日益频繁的视野下,新闻翻译必定是翻译工作和新闻编辑工作中的重中之重。20世纪70年代,德国功能翻译理论就赋予了"翻译"全新的视角,由原先占主导地位的语言学以及侧重形式的翻译观转向了更加注重功能和社会文化因素的翻译观。新闻的时效性、目的性、趣味性、真实性等特性使其文本有别于其他文本类型。本文以甘南人民广播电台为例,从甘南人民广播电台新闻工作发展现状、甘南人民广播电台新闻播报中汉藏翻译存在的主要问题、提高广播新闻汉藏翻译水平的建议三方面研究如何做好和提高广播新闻中汉藏翻译的工作水平。 展开更多
关键词 藏区 广播新闻 汉藏翻译 对策
下载PDF
浅谈电视新闻中的汉藏翻译特点与技巧 被引量:5
7
作者 尕藏才让 《西部广播电视》 2017年第10期46-46,共1页
在电视新闻中将汉语翻译为藏语,需要立足实际,做到四个方面:一是提升语言文化素养,提高翻译效率,适应高强度特点;二是聚焦新闻主要特质,追求译文通俗流畅;三是立足异文化,结合不同语言体系的语境进行翻译;四是注重语言习惯的差异,加强... 在电视新闻中将汉语翻译为藏语,需要立足实际,做到四个方面:一是提升语言文化素养,提高翻译效率,适应高强度特点;二是聚焦新闻主要特质,追求译文通俗流畅;三是立足异文化,结合不同语言体系的语境进行翻译;四是注重语言习惯的差异,加强与其他翻译人员的交流。唯有此,方可提升汉藏翻译水平。 展开更多
关键词 电视新闻 汉藏翻译 通俗 语境
下载PDF
关于做好广播新闻汉藏翻译的若干思考 被引量:4
8
作者 齐目才让 《西部广播电视》 2019年第5期71-72,共2页
我国是一个多民族国家,拥有56个民族,并且每个民族拥有自身的语言。因此,要想实现民族精神的传承和发扬,提高全民素质,需要通过翻译来促进不同民族之间的沟通和交流。而广播新闻满足了不同民族的群众精神方面的需求,因此,做好广播新闻... 我国是一个多民族国家,拥有56个民族,并且每个民族拥有自身的语言。因此,要想实现民族精神的传承和发扬,提高全民素质,需要通过翻译来促进不同民族之间的沟通和交流。而广播新闻满足了不同民族的群众精神方面的需求,因此,做好广播新闻的汉藏翻译工作非常重要。本文就如何做好广播新闻汉藏翻译工作发表几点自己的看法。 展开更多
关键词 广播新闻 汉藏翻译
下载PDF
浅析汉藏翻译中的文化差异 被引量:6
9
作者 卓玛央宗 《传播力研究》 2019年第4期14-14,25,共2页
我国是一个多民族国家,各民族都有自己独特的民族文化,具有悠久发展历史的民族是中华民族大家庭的一员。但是由于汉藏两族生存环境,宗教信仰,生活习俗和思维方式不同的原因,致使汉藏两族语言不通成为两族交流的重要障碍。本文主要阐述... 我国是一个多民族国家,各民族都有自己独特的民族文化,具有悠久发展历史的民族是中华民族大家庭的一员。但是由于汉藏两族生存环境,宗教信仰,生活习俗和思维方式不同的原因,致使汉藏两族语言不通成为两族交流的重要障碍。本文主要阐述了汉藏翻译的重要性,分析了汉藏翻译中的文化差异的成因,探究了如何完善文化差异中汉藏翻译的策略。 展开更多
关键词 汉藏翻译 文化差异 替换法
下载PDF
对做好广播新闻汉藏翻译的几点思考 被引量:4
10
作者 文才郎措 《卫星电视与宽带多媒体》 2020年第2期58-59,共2页
我国是一个多民族国家,有56个民族,70多种语言,50多种文字,每个民族的语言都有自己的独特性与特殊性。因此如果想要加强各个民族之间的交流与沟通,就需要进行翻译,从而促进中华文明精神的继承。而广播新闻具有专业性,这就决定了我们在... 我国是一个多民族国家,有56个民族,70多种语言,50多种文字,每个民族的语言都有自己的独特性与特殊性。因此如果想要加强各个民族之间的交流与沟通,就需要进行翻译,从而促进中华文明精神的继承。而广播新闻具有专业性,这就决定了我们在翻译的过程中一定要严格遵守相关原则,保证翻译无差错,还要体现专业性,因此对于做好广播新闻汉藏翻译具有非常重要的意义。本文主要是通过汉藏翻译的现状、存在的问题以及提出相应的对策三个方面进行讨论。 展开更多
关键词 广播新闻 汉藏翻译 专业 现状
下载PDF
关于做好报纸新闻汉藏翻译的思考 被引量:1
11
作者 尕藏草 《中国地市报人》 2020年第3期80-81,共2页
报纸新闻是偏远民族地区传播范围最广的信息载体,本文针对报纸新闻汉藏翻译的主要作用进行大体分析,围绕严格遵守新闻写作特点、实现名词术语标准翻译、引入恰当翻译技巧方法、重视民族语言文化差异四个层面,探讨做好报纸新闻汉藏翻译... 报纸新闻是偏远民族地区传播范围最广的信息载体,本文针对报纸新闻汉藏翻译的主要作用进行大体分析,围绕严格遵守新闻写作特点、实现名词术语标准翻译、引入恰当翻译技巧方法、重视民族语言文化差异四个层面,探讨做好报纸新闻汉藏翻译的优化策略,以期为报纸新闻中的汉藏翻译工作提供参考。 展开更多
关键词 报纸新闻 汉藏翻译 名词术语 直译法
下载PDF
五省区中小学教材汉藏翻译存在的问题分析
12
作者 华措吉 《西藏教育》 2009年第8期37-38,共2页
为了贯彻落实党的教育方针.促进藏族地区教育事业蓬勃发展.自1982年开始,西藏教材编译部门与青海省相关部门。协同承担了五省区中小学各科教材的翻译工作,此项工作填补了藏族地区没有藏文版自然和社会学科教材的空白,有力地推动五... 为了贯彻落实党的教育方针.促进藏族地区教育事业蓬勃发展.自1982年开始,西藏教材编译部门与青海省相关部门。协同承担了五省区中小学各科教材的翻译工作,此项工作填补了藏族地区没有藏文版自然和社会学科教材的空白,有力地推动五省区藏族教育事业的发展,为藏区社会的稳定与发展作出了积极的贡献。但是,长期以来由于多种因素,五省区教材翻译工作中仍然存在不少问题。现就五省区中小学汉藏翻译类教材中存在的问题分析如下: 展开更多
关键词 中小学教材 汉藏翻译 省区 藏族地区 党的教育方针 教育事业 翻译工作 学科教材
下载PDF
浅谈汉藏翻译中词语的正确选择
13
作者 宾秀英 《民族翻译》 2013年第2期61-66,共6页
在汉藏翻译中,正确选择词语是保证翻译质量,提高翻译水准的首要前提。本文通过透视过去汉藏翻译作品中一些不妥贴译法,就汉藏翻译中如何正确选择词语进行初步探讨,以求教于汉藏翻译同仁。
关键词 汉藏翻译 词语 选择
下载PDF
浅谈汉藏翻译中比喻的喻体处理 被引量:1
14
作者 丹增 《民族翻译》 2019年第2期76-80,共5页
比喻是汉藏两种语言中使用频率较高的修辞格之一。为了使语言更加形象生动,富有表现力,无论是在藏语中,还是在汉语中,很多时候人们都自觉地把所属的文化作为出发点,借助一个所熟知、具体的形象,去说明或描述某个事物。因此比喻的喻体部... 比喻是汉藏两种语言中使用频率较高的修辞格之一。为了使语言更加形象生动,富有表现力,无论是在藏语中,还是在汉语中,很多时候人们都自觉地把所属的文化作为出发点,借助一个所熟知、具体的形象,去说明或描述某个事物。因此比喻的喻体部分,往往带有较强的民族特色,这时常给翻译带来困难。本文从文化的差异性和读者的可接受性的角度,结合汉藏翻译中的一些典型例子,谈谈自己的体会和想法。 展开更多
关键词 汉藏翻译 比喻的喻体 处理
下载PDF
翻译中的可译性障碍——以汉藏翻译为例
15
作者 王诗文 《民族翻译》 2009年第4期41-45,66,共6页
在汉藏翻译实践中要使原文的形式与内容在译文中达到完美统一有很多难以逾越的困难,存在可译性障碍。造成这种可译性障碍的原因是多方面的。本文以汉藏互译为例谈谈因语言文字特征的原因在翻译中存在的可译性障碍,尤其是因为文字的原因... 在汉藏翻译实践中要使原文的形式与内容在译文中达到完美统一有很多难以逾越的困难,存在可译性障碍。造成这种可译性障碍的原因是多方面的。本文以汉藏互译为例谈谈因语言文字特征的原因在翻译中存在的可译性障碍,尤其是因为文字的原因无法做到绝对的等值翻译。 展开更多
关键词 汉藏翻译 可译性障碍 等值翻译
下载PDF
浅谈电视新闻中的汉藏翻译特点与技巧 被引量:4
16
作者 仁曾吉 《传播力研究》 2019年第29期135-135,共1页
将电视新闻中的语言翻译成藏语有较高的难度,在我国大多自治区中,人们使用的语言多半都是藏语,为提高我国的综合发展,应当在电视新闻的报道中加强藏语的翻译工作,本文从多个角度分析藏语翻译工作应注意的内容,以供相关人员进行参考。
关键词 新闻报道 汉藏翻译 特点与技巧
下载PDF
少数民族地区如何做好广播新闻中汉藏翻译工作思考 被引量:3
17
作者 完玛吉 《卫星电视与宽带多媒体》 2019年第23期54-55,共2页
媒体是群众了解世界发展趋势的桥梁,也是宣传我党政策方针和世界报道的工具。对于藏族众多农牧民同胞来说,其了解世界发展,了解国内外大事的主要媒体还是广播,因为很多广播素材是根据汉语新闻二次加工翻译得来,因此在进行广播新闻的汉... 媒体是群众了解世界发展趋势的桥梁,也是宣传我党政策方针和世界报道的工具。对于藏族众多农牧民同胞来说,其了解世界发展,了解国内外大事的主要媒体还是广播,因为很多广播素材是根据汉语新闻二次加工翻译得来,因此在进行广播新闻的汉藏翻译工作的时候,势必要做好翻译工作的规范性、稳定性、真实性和逻辑性。本文分析当下藏语广播工作中存在的问题,并针对问题做出个人的工作思考,不断为农牧民藏民送去高水平的广播节目,满足藏区群众的精神文化需求。 展开更多
关键词 少数民族地区 广播新闻 汉藏翻译工作 思考研究
下载PDF
浅谈新闻报刊在汉藏翻译中的作用以及意义 被引量:2
18
作者 旦正卓玛 《环球首映》 2019年第4期113-113,共1页
新闻报刊自从诞生之日起就是新闻信息大范围传播的重要载体之一,即便是在当前互联网技术日益发展的今天,新闻报刊在信息传播以及强化我国各个民族之间的联系这两个方面依然发挥着重要的作用。在当前情况下,新闻报刊中开展汉藏语言之间... 新闻报刊自从诞生之日起就是新闻信息大范围传播的重要载体之一,即便是在当前互联网技术日益发展的今天,新闻报刊在信息传播以及强化我国各个民族之间的联系这两个方面依然发挥着重要的作用。在当前情况下,新闻报刊中开展汉藏语言之间的翻译工作,可以显著增强汉藏两民族之间的交流以及沟通。特别是在互联网文化逐渐发展的今天,形式各异的新鲜词汇不断的被创造出来,这也就相应对新闻报刊翻译人员工作提出了全新的要求。本文先对当前新闻报刊在汉藏翻译中的实际作用剖析出发,并在文后提出在进行汉藏翻译工作时的一些小技巧。 展开更多
关键词 新闻报刊 汉藏翻译 作用及意义 技巧
下载PDF
关于汉藏翻译中的文化差异研究 被引量:2
19
作者 旦真王扎 《神州》 2019年第13期18-18,共1页
汉族文化和藏族文化进行交流过程当中翻译起到了比较重要的作用,汉族文化和藏文化之间存在着明显差异,翻译能够促使汉族文化和藏族文化实现良好的交流,汉族以及藏族不管是在生活习俗、宗教信仰等方面都存在着差异,在汉藏翻译的过程当中... 汉族文化和藏族文化进行交流过程当中翻译起到了比较重要的作用,汉族文化和藏文化之间存在着明显差异,翻译能够促使汉族文化和藏族文化实现良好的交流,汉族以及藏族不管是在生活习俗、宗教信仰等方面都存在着差异,在汉藏翻译的过程当中需要相关翻译人士意识到汉族和藏族之间文化差异,本文主要是关于汉藏翻译中文化差异研究,以供相关专业人士进行参考和借鉴。 展开更多
关键词 汉藏翻译 文化 差异
下载PDF
论电视新闻中的汉藏翻译特点与技巧 被引量:2
20
作者 德吉草毛 《传播力研究》 2019年第2期235-235,共1页
目前来看,我国经济迅速发展,很多网络红人的兴起,一些新的网络词不断增多。但是对于一些少数民族地区来说,消息的传递主要是靠电视新闻。然而,在广播新闻方面也面临很大的考验。因为有一些新的名词术语不断增加,对很多新闻翻译人员提出... 目前来看,我国经济迅速发展,很多网络红人的兴起,一些新的网络词不断增多。但是对于一些少数民族地区来说,消息的传递主要是靠电视新闻。然而,在广播新闻方面也面临很大的考验。因为有一些新的名词术语不断增加,对很多新闻翻译人员提出了更高的要求。立足与语言文化要逐渐走向事件化的发展趋势,本文主要阐述了电视新闻中的汉字翻译的特点与技巧。 展开更多
关键词 汉藏翻译 电视新闻 特点与技巧
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部