-
题名晚清汉译科技书籍的出版研究
- 1
-
-
作者
韦夏宁
-
机构
湖南大学岳麓书院
-
出处
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
2024年第2期99-104,共6页
-
文摘
晚清汉译科技书籍的出版与国人探索救国路径同频共振,随着国人救国路径的转变而发生变化。汉译科技书籍出版数量庞大,类型丰富,满足社会多元化需求,但在指导实践应用上却存在一些不足。汉译科技书籍的大量出版,不仅推动了近代中国图书出版市场的格局重构,而且培养了近代专注于科技翻译和科研领域的专业人才,推动科技在中国的传播应用和中国社会的变革。
-
关键词
晚清时期
汉译科技书籍
出版史
科技史
-
分类号
G239.21
[文化科学]
-
-
题名晚清时期汉译法学书籍的出版研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
崔嘉欣
宋永林
-
机构
河北大学历史学院
中央司法警官学院《中国监狱学刊》编辑部
首都师范大学历史学院
-
出处
《出版广角》
CSSCI
北大核心
2021年第7期88-90,共3页
-
基金
2019年国家社科基金重大项目“中国近代科学社团资料的整理、研究及数据库建设”(19ZDA214)阶段性研究成果。
-
文摘
晚清时期,来华传教士等外国人和中国知识界人士,成为翻译出版西方法学书籍的主要力量。这一时期,汉译法学出版领域整体呈现书籍数量多且主题丰富、出版时间与地域分布不均衡、出版机构类型众多、出版活动与时局走向紧密相连、出版质量参差不齐等特点;汉译法学书籍大量出版,助推了近代中国出版业的发展。
-
关键词
晚清时期
汉译法学书籍
出版史
-
分类号
G237
[文化科学]
-
-
题名晚清时期汉译西医书籍的编辑出版概况、特点及影响
- 3
-
-
作者
宋永林
-
机构
首都师范大学历史学院
-
出处
《图书馆》
CSSCI
北大核心
2020年第9期108-110,F0003,共4页
-
基金
首都师范大学历史学院研究生科研立项“晚清出洋人员对西方医学的考察与体认”(项目编号:2019LS24)的阶段性成果。
-
文摘
晚清时期,从事翻译出版西医书籍的主体逐渐从来华传教士向中国知识分子转变,呈现出时间与地域分布不均衡、书籍类别丰富、出版机构众多及编译目的迥异等特点。汉译西医书籍的大量出版,不仅从多方面推动了近代中国图书出版市场的繁荣,而且促进了西医在中国的广泛传播和中国医学事业的转型发展。
-
关键词
晚清时期
汉译西医书籍
出版史
医学史
-
Keywords
Late Qing
Dynasty Chinese translation of western medicine books
Publishing history
Medical history
-
分类号
G256
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名近代中国西方传教士汉译书对日语词汇的影响
被引量:2
- 4
-
-
作者
郭玉杰
-
机构
北京理工大学
-
出处
《北京理工大学学报(社会科学版)》
2004年第z1期12-13,共2页
-
文摘
中国的汉字词早在1000多年前就传入日本,直到现在还在大量使用。纵观中日词汇交流的历史,根据其特点,以19世纪为限,可以分为2个阶段。19世纪前的中日词汇交流可以说是由中国到日本这样一个单方面传入。19世纪以后中日词汇的交流比较特殊和复杂,有交织之处。本文围绕西方传教士的汉译书籍对日语词汇的影响为中心对这一时期的中日词汇交流进行探讨。
-
关键词
西方传教士
汉译书籍
中日词汇交流.
-
Keywords
Western missionaries
Chinese-translated books
The exchange of vocabulary between China and Japan.
-
分类号
H021
[语言文字—语言学]
-