期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
主位理论指导下科技英语被动语态汉译分析
1
作者 赵莹 《长春大学学报》 2012年第6期752-755,共4页
由于科学技术的突飞猛进和科技交流的迅速发展,科技英语翻译作为翻译学的一个分支越来越受到人们的普遍重视。主位理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角。本文从主位结构和信息结构的角度对英语科技语篇中被动语态的汉译方法进... 由于科学技术的突飞猛进和科技交流的迅速发展,科技英语翻译作为翻译学的一个分支越来越受到人们的普遍重视。主位理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角。本文从主位结构和信息结构的角度对英语科技语篇中被动语态的汉译方法进行了分析。 展开更多
关键词 主位推进 信息结构 被动语态 汉译分析
下载PDF
京华旧事,译坛烟云——Moment in Peking的异语创作与无根回译 被引量:62
2
作者 王宏印 江慧敏 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2012年第2期65-69,共5页
本文从Moment in Peking的献辞与主题、分卷与引文,以及章节划分与叙事结构入手,探讨林语堂用英文撰写这部以抗战为主题、旨在弘扬中国文化的现代小说的创作意图和叙事特点。本文分析挖掘了其三个汉语译本的体现情况,尤其讨论了张振玉... 本文从Moment in Peking的献辞与主题、分卷与引文,以及章节划分与叙事结构入手,探讨林语堂用英文撰写这部以抗战为主题、旨在弘扬中国文化的现代小说的创作意图和叙事特点。本文分析挖掘了其三个汉语译本的体现情况,尤其讨论了张振玉译本章回体翻译的复古现象,并探讨了该书外洋内中的双重性质和在中国翻译文学史上的地位。本文运用异语创作,无根回译和原文复现等新颖概念分析译作,对于同类文学创作和翻译现象可望做出有力的解释。 展开更多
关键词 京华烟云 异语写作 无根回译 原文复现 汉译分析
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部